Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑрӑшнипе (тĕпĕ: тӑрӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Суворов тӑрӑшнипе Кутузова бригадир званине панӑ, вӑл вара Крымри службӑран генерал-майор пулса килнӗ.

По ходатайству Суворова его произвели в бригадиры, и он окончил службу в Крыму генерал-майором.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Каласа параканнине итлеме тӑрӑшнипе вара куҫӗсем унӑн ҫамки ҫинех тухса ларатчӗҫ пулӗ.

От усилия слышать рассказчика у него буквально глаза на лоб вылезали.

Партизансен кил-йышӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫавӑнпа ярминккене, аслӑ праҫнике хатӗрленнӗ пек, хатӗрленнӗ, ярминкке умӗн вара пурте сасартӑках улшӑннӑ: кулленхн ӗҫӗсене пӑрахнӑ, хӑмапа ҫапса лартнӑ пуш хваттир кантӑкӗсене уҫнӑ, чи лайӑх ҫи-пуҫне хатӗрлесе тӑнӑ, нумайӑшӗн маларахах сӑмси хӗрелсе, куҫӗ-пусӗ тӑртанса ҫӳренӗ, — ҫӗр ҫывӑраймасӑр тӑрӑшнипе, — тенӗ хӑйсем ҫавӑн пеккисем..

Поэтому и готовились к ней, как к великому празднику, и все горожане менялись перед нею, точно по мановению волшебства; они бросали обычные дела, отколачивали забитые квартиры, готовили лучшие платья, и многие уже заблаговременно ходили с красными носами и опухшими глазами, уверяя, что это будто от хлопот и бессонных ночей.

II // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Чиркӳ «ашшӗсем» аслӑ ученӑя: вӑл турӑран кулать, тесе пӗлтернӗ, вӗсем тӑрӑшнипе светски влаҫсем Брунона пӗр ҫӗршывран тепӗр ҫӗршыва пурӑнма кӑлара-кӑлара янӑ.

«Отцы церкви» объявили великого ученого богохульником, добивались того, что светские власти запрещали ему жить то в одной, то в другой стране.

Джордано Бруно // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Вӑл тӑрӑшнипе культура ҫуртӗнче пысӑк калӑпӑшлӑ таврапӗлӳ архивӗ тата виҫӗ музей пӳлӗмӗ уҫӑлнӑ: «Чӑваш кил-ҫурчӗ», «Чӑваш пӳрчӗ» тата «Таврапӗлӳ».

Благодаря его усилиям в ДК появился обширный краеведческий архив и три музейные комнаты: «Чувашское подворье», «Чувашская изба» и «Краеведение».

Туслӑ калманттайсем мӑн асаттесен йӑли-йӗркине упраҫҫӗ, пурне те хӑнана чӗнеҫҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5810.html

Ҫапла вара ют ҫӗршыври меньшевиксен вучахӗ шав хӗмленсе пынӑ, Российӑра та, пӗр вӑхӑтра, ватӑ искровецсем тӑрӑшнипе, ертсе пыракан вырӑнсенчен сирпӗтсе кӑларнӑ меньшевиксем комитетсенче хӑйсем ытларах пулассишӗн кӗрешӳ пуҫласа янӑ, чылай ҫӗрте вара вӗсем — ӑнӑҫсӑрах та ӗҫлемен, Питӗрти комитетра та меньшевиксем большевиксенчен ытларах пулса тӑнӑ.

Таким образом, заграничные очаги меньшевиков все более разгорались, и в России, где в одно время стараниями старых Искровцев свергнутые с руководящих постов меньшевики начинали борьбу за свое преобладание в комитетах, а во многих местах — не без успеха, к примеру, в питерском комитете меньшевики стали преобладать над большевиками.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпир тӑрӑшнипе.

Нашими стараниями.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Урине ҫирӗпрех те шанчӑклӑрах илсе пусма тӑрӑшрӗ вӑл, анчах шӑпах ҫавӑн пек ҫирӗпрех те шанчӑклӑрах утма юри тӑрӑшнипе Бауманӑн «вӑрттӑнлӑха» хӑнӑхнӑ куҫӗ ним иккӗленӳсӗр вӑл кам иккенне уйӑрса илчӗ: ку ҫын камран та пулин пытанать иккен, такамран хӑрать вӑл — халӗ вокзалра тӑраканнисенчен пулмалла.

Он старался ступать уверенно и твердо, но именно по этой нарочитой уверенности и твердости опытный баумановский «нелегальный» глаз определил без колебаний: этот человек от кого-то прячется; этот человек боится кого-то — из тех, что сейчас на вокзале.

XXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах ҫапла ытла тӑрӑшнипе сасси унӑн вуҫех тухмарӗ, ӑна вӑл хӑй те илтеймерӗ.

Но только по этому напряжению уверился он, что действительно крикнул: голоса он даже сам не слыхал.

1 сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кайрантарахпа, Львоври ӗҫ ҫыннисем тӑрӑшнипе, аслӑ писателӗн вилтӑпри ҫине памятник лартнӑ.

Впоследствии, благодаря стараниям трудящихся Львова, на могиле великого писателя был установлен памятник.

Иван Франко // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 24–28 с.

Вӑл васкавлӑн веера тытса уҫрӗ, унпа хӗрача умӗнче сӗлтме тытӑнчӗ, анчах ытлашши тӑрӑшнипе тӑруках пилӗк пластинкине хуҫса пӑрахрӗ.

Он быстро раскрыл веер, начал обмахивать ее и так переусердствовал, что сломал пять пластинок.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Манӑн фашистсем хӑйсем каҫа хирӗҫ ытларах вӗҫме тӑрӑшнипе усӑ курмалла мар-ши?

Не воспользоваться ли мне тем, что фашисты усиливают действия авиации к вечеру?

18. Берлин ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Чее ҫынсем халӑх хӑранипе, вӑй ҫине шанмасӑр пӗлӗт ҫинелле пӑхма тӑрӑшнипе усӑ курса, халӑха улталаҫҫӗ.

Хитрецы, играя на страхе и на потребности людей взывать к сверхъестественным силам, стараются подчинить себе сознание большинства народа.

XV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ҫапла ӗнтӗ, чурасене ирӗке кӑларма тӑрӑшнипе Спартак начар ӗҫ тӑвать-и вара?

— Значит, ты думаешь, что Спартак поступил дурно, желая свободы для рабов?

XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл ҫав тери тӑрӑшса ҫырать, ытлашши тӑрӑшнипе чӗлхине кӑларнӑ.

Пишет так старательно, что даже язык высунула.

Маруся пӗрремӗш хут дежурнӑй пулни // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Миша вара хӑйӗн япалисем пирки ҫав тери тӑрӑшнипе нимӗн те илтмӗш пулать.

А Миша делает вид, что он сверх всякой меры занят вещами и ничего не слышит.

Утрав ҫинче // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Вӗсем — Порцисен йӑхӗнчи Цепионпа Катон, иккӗмӗш Пунически вӑрҫӑра Карфагена мӗнле майпа та пулин пӗтерме тӑрӑшнипе чапа тухнӑ Катон Цензорӑн мӑнукӗсем.

Это были Цепион и Катон из рода Порциев, внуки Катона Цензора, который прославился во время Второй Пунической войны непримиримой враждой к Карфагену; он требовал, чтобы Карфаген был разрушен во что бы то ни стало.

I сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Малтанхи кунах вӑл ҫип тусанӗнчен хӑйӗн ӳпкине тасатма тӑрӑшнипе ӳсӗрме тытӑннӑ, ҫавӑнтан вара ӳсӗрме чарӑнман та.

Он кашлял уже в первые часы своей жизни, стараясь освободить легкие от пыли, и по той же причине кашлял и по сей день.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

— Ирӗк парсамӑр, эпӗ хамах тӑвӑп, — ответлерӗ Николай, ахӑртнех, тӗлӗнсе тата эпӗ тӑрӑшнипе кӑмӑлсӑрланса, — пӑтраштарса ярас мар, унта вӗт, чӑланта, ман вӗсем номерсемпе.

— Позвольте, я сам управлюсь, — отвечал Николай, видимо, удивленный и, кажется, недовольный моим усердием, — надо не спутать, а то там, в чулане, они у меня по номерам.

II сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пӗр сӑлтавсӑр тӑмсайсем кӑна кулаҫҫӗ, — тет кӑмӑлсӑр сӑнлӑ Мими, вара кулма чарӑнасшӑн тӑрӑшнипе хӗрелсе кайнӑ Люба ман ҫине куҫ айӗнчен пӑхса илет.

Мими с недовольным видом говорит, что только глупые смеются без причины, и Любочка, вся красная от напряжения сдержанного смеха, исподлобья смотрит на меня.

ХХIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней