Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

площадьре (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Тribune» хаҫатӑн пысӑк ҫуртӗнчен инҫех те мар, пысӑках мар площадьре, ҫак тӗлӗнмелле ҫын фонтан патӗнчи шыва ӑсса илсе, антӑхса кайсах ӗҫнӗ, унти лапӑрчӑк шывра икӗ пӗчӗк ача пӑхӑрпа никель укҫасемшӗн — вӗсене иртен-ҫӳренсем ачасенчен кулас шутпа пыра-пыра пӑрахнӑ — чӑмса ишсе ҫӳренине пӑхман.

На небольшой площадке, невдалеке от огромного здания газеты «Tribune», странный человек зачерпнул воды у фонтана и пил ее с большой жадностью, не обращая внимания на то, что в грязном водоеме два маленьких оборванца плавали и ныряли за никелевыми и медными монетками, которые им на потеху кидали прохожие.

XVII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Сасартӑк тӗп площадьре чӳречерен автоматпа шатӑртаттарма тытӑнчӗҫ.

И вдруг на центральной площади — автоматные очереди из окон.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пӗр площадьре, хулашӑн ҫапӑҫса вилнӗ Совет салтакӗсене пытарнӑ вилтӑпри патӗнче, ачасем выляҫҫӗ, унтах шурӑ-хура тумлӑ манашкӑсем калаҫса тӑраҫҫӗ, вӗсемпе юнашар тӑракан шурӑ ҫӳҫлӗ старик кӗлтунӑ май пӗрмай «Матка боска» тесе мӑкӑртатать.

На одной из площадей, возле братских могил погибших в боях за город, играли дети, и толковали о чем-то монашки в непривычных нашему глазу черно-белых одеждах, и рядом с ними седой старик без шапки бормотал слова молитвы, часто повторяя: «Матка боска».

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫак вӑхӑтра площадьре, манӑн ҫурӑм хыҫӗнче, пӑшалсенчен салют пани, оркестр гимн янраттарни илтӗнсе кайрӗ.

А над площадью за моей спиной гремел ружейный салют и оркестр исполнял гимн.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Сасартӑк площадьре яланхилле мар кӗвӗ янӑраса кайрӗ.

Вдруг над площадью зазвучала необыкновенная мелодия.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Темӗскер, лайӑх мар япала пулни паллах; пысӑк площадьре, урамсенче вилнӗ пек шӑп, вӗсенче пӗр чӗрӗ чун та ҫук.

Ясно — творилось что-то неладное, и большая площадь и глухие переулки словно вымерли — ни одной живой души.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пурте пӗрле ларчӗҫ, перерыв чухне площадьре уҫӑлса ҫӳрерӗҫ.

Сидели все вместе, в перерывах гуляли по площади.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫакӑнта ӗнтӗ, аслӑ площадьре, Вальӑпа унӑн юлташӗсем мӑйкӑчра пӑвӑнса вилнӗ.

Вот здесь, на этой просторной площади, задыхались в петлях Валя и ее товарищи.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Площадьре аслати евӗр кӗмсӗртетни, шаккани илтӗнсе кайрӗ.

Гром и стук раздался по площади.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Ҫула май, площадьре, эпӗ справкӑсем паракан бюро киоскине тӗл пултӑм.

По пути на площади мне попался киоск справочного бюро.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Площадьре вӑл кӑштах шухӑшласа тӑчӗ.

На площади он остановился в раздумье.

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Площадьре купцасен пӗлтӗр Кошевой вут тӗртсе ҫунтарнӑ ҫурчӗсемпе лавккисем кӑмрӑклӑ ишӗлчӗкӗсем хуран курӑнса выртаҫҫӗ, ҫурри йӑтӑнса аннӑ чиркӳ хӳмине темиҫе ҫӗртен янках сӳтсе тӑкнӑ.

На площади чернели обуглившиеся развалины купеческих домов и лавок, сожженных Кошевым в прошлом году, полуразрушенная церковная ограда зияла проломами.

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Площадьре халӑх ушкӑнӗ сӗрлесе кайрӗ, шавласа калаҫма тытӑнчӗҫ, ача-пӑча хаваслӑн ҫуйхашнӑ сасӑсем илтӗнсе тӑчӗҫ.

На плацу в толпе прошло заметное оживление, зазвучал говор, послышались веселые восклицания ребят.

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Площадьре, Секретев генерала хваттер валли уйӑрса панӑ купца ҫурчӗ ҫывӑхӗнче, ординарецсем кӗпӗрленсе тӑнӑ.

На площади около купеческого дома, где отвели квартиру генералу Секретеву, толпились ординарцы.

VII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ксени, пӗр самантлӑха площадьре чарӑнса, ялав ҫине, йӑлтӑртатса тӑракан чӳречесем ҫине, утса пыракан Ленинӑн райком умӗнчи пекех пысӑк мар скульптури ҫине савӑнса пӑхса тӑчӗ.

И Ксения на минуту задержалась на площади, любуясь и флагом, и слепящими окнами, и небольшой, но приметной скульптурой Ленина перед райкомом.

24 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Анчах площадьре ҫаплах тискеррӗн мӗкӗрешнӗ пирки Штокман сасӑ чӗлӗхӗсен мӗнпур хӑвачӗпе кӑшкӑрса ячӗ:

Но по площади еще ходил перекатами яростный рев, и Штокман во всю мочь голосовых связок заорал:

XLIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Сӗтел патӗнче, ҫавраҫил ҫавӑрттарнӑ пек, хӗрлӗармеецсен сӑрӑ ҫӗлӗкӗсем хумханма, штыксен кӑвак вӗҫӗсем чӳкенме пуҫларӗҫ, пӗчӗкҫӗ сӗтел патне чешкисене чӑмӑртанӑ алӑсем туртӑнчӗҫ, площадьре, пӑшал пенӗ пек, кӗскен те тарӑхса кӑшкӑрнӑ сасӑсем янӑраса кайрӗҫ:

Около стола, как взвихренные ветром, заколебались серые красноармейские папахи, закачалась сизая щетина штыков, к столику протянулись сжатые в кулаки руки, по площади, как выстрелы, зазвучали озлобленные короткие вскрики:

XLIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Пин те ҫӗр карланкӑ площадьре тӗрлӗ сасӑпа ҫуйӑхса мӗкӗрет.

Тысяча сто глоток вразноголось ревели на площади.

XLIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Площадьре митинг тӑватпӑр та — тӳрех похода.

На площади устроим митинг — и в поход.

XXXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Амӑшӗ кӗскен каласа панинчен вӑл Дон тӑрӑхӗнчи мӗнпур хуторсем восстани пуҫланине, Штокман, Иван Алексеевич, Давыдка тата хуторти милиционерсем юланутпа таҫта тарнине, Филькӑпа Тимофея ӗнер кӑнтӑрлах площадьре вӗлернине пӗлчӗ.

Из короткого рассказа матери понял, что восстали все хутора Обдонья, что Штокман, Иван Алексеевич, Давыдка и милиционеры ускакали, а Фильку и Тимофея убили на площади еще вчера в полдень.

XXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней