Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

мел сăмах пирĕн базăра пур.
мел (тĕпĕ: мел) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑҫал ҫӑнӑх авӑртакансене тата ҫӑкӑр пӗҫерекенсене федераци пулӑшӑвӗ памалли икӗ ҫӗнӗ мел хута каять.

В текущем году для поддержки мукомолов и хлебопеков стартуют две новые федеральные формы поддержки.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Сӑмахран, пӗлтӗр ял хуҫалӑх техникине туяннипе пулакан тӑкаксен пӗр пайне саплаштармалли виҫене ӳстернӗ, эмбрион центрӗсем тунипе тата ҫӗнетнипе, тырра хатӗрлесе ҫитермелли хӑватсем тунипе, комбикорм предприятийӗсем, цехсем тунипе тата вӗсем валли оборудовани туяннипе, сӗт паракан пысӑках мар выльӑх-чӗрлӗх комплексӗсем тунипе пулакан чӑн тӑкаксен пӗр пайне саплаштармалли мел вӑя кӗнӗ.

Так, в прошлом году увеличен размер возмещения затрат на приобретение сельскохозяйственной техники, запущен механизм возмещения части прямых понесенных затрат на создание и модернизацию эмбриональных центров, мощностей для переработки зерна, комбикормовых предприятий, цехов и приобретение оборудования для них; небольших животноводческих комплексов молочного направления.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Вӗсенчен пӗрне эпир пурте лайӑх пӗлетпӗр – экономикӑн тӗрлӗ секторӗнчи организацисен конкуренци пултарулӑхне ӳстермелли тухӑҫлӑ мел шутланакан кластерсем йӗркелени.

Одно из них – формирование кластеров как эффективного инструмента повышения конкурентоспособности организаций в различных секторах экономики.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Сывӑ пурнӑҫ йӗрки вӑл – сывлӑхшӑн тӑрӑшни те, сиенлӗ йӑласенчен асӑрхаттармалли лайӑх мел те.

Здоровый образ жизни – это и забота о здоровье, и широкая профилактика от пагубных привычек.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Вася Бабий ҫапах та водокачкӑна сирпӗнтермелли мел шухӑшласа тупрӗ.

Вася Бабий придумал, как взорвать водокачку.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пӗррехинче ачасем «Тӑван ҫӗршыв хыпарӗсене» градоначальник кабинетне пӑрахма мел тупнӑ.

Однажды ребята умудрились забросить «Вести с Родины» в кабинет самого градоначальника.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

1943 ҫулта, март уйӑхӗнче тин подпольщиксем вӑрманта ҫыхӑнма мел тупнӑ, анчах июньре провалсем, арестсем пуҫланнӑ, Симферопольти вӑрттӑн ӗҫлекен организацин хӑюллӑ связисчӗсем, вӑрманпа ҫыхӑну пуҫласа яракансем, Беспалов коммунистпа Валентин Сбойчаков комсомолец гестапо аллине лекнӗ.

Лишь в марте 1943 года подпольщикам удалось связаться с лесом, но уже в июне начались провалы, аресты, в гестапо попали и отважные связные симферопольской подпольной организации коммунист Беспалов и комсомолец Сбойчаков, которые впервые установили связь с лесом.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Анчах Коля тем чул шухӑшласа та унта пырса кӗме мел шухӑшласа кӑлараймарӗ.

Однакож, сколько Коля ни думал, придумать ничего не мог.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Темӗнччен шухӑшласа та, вӗсем нимӗнле мел те шухӑшласа тупайман.

Никто не знал.

Кӗпе // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ӑна, пӗр-пӗр мел тупса, ҫине сӳтмесӗрех тӳрлетесшӗн пулнӑ.

Стали думать, как их свести так, чтобы не ломать крыши.

Парижра пӳрт тӳрлетни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пӗрлӗхпе хастарлӑхӑн тата пӗр-пӗрне пулӑшса пынин пархатарлӑ вӑйӗ пирӗншӗн пандемипе кӗрешмелли тӗп мел пулса тӑчӗ.

Нашим главным оружием в борьбе с пандемией стали сплоченность, неравнодушие и взаимовыручка.

Олег Николаев Ҫӗнӗ ҫул ячӗпе тата Раштав уявӗпе саламлани // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2020/12/30/glava- ... et-s-novim

Эппин, Дик шутласа тупнӑ мел пит те аван пулчӗ — ҫак ҫивӗч куҫлӑ чӗрчунсем те ҫынсене асӑрхаймарӗҫ.

Значит, маскировка, придуманная Диком Сэндом, была хорошо сделана — ведь даже эти зоркие животные были введены ею в заблуждение.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Французсен пӗр журналӗнче эпӗ Францире шлепкене ртутьсӗрех тумалли мел тупни ҫинчен вуланӑччӗ.

— Я прочитал в одном французском журнале, что во Франции нашли способ безртутного производства шляп.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Дмитрий Ильич медицина учебникне уҫкалать — амӑшне чире ҫӗнтерме пулӑшмалли мел шырать.

Дмитрий Ильич перелистывает медицинский учебник — ищет способ помочь маме справиться с болезнью.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Дмитрий Ильич чӗнмест, ҫак лару-тӑруран ҫӑлӑнмалли мел тупмасӑр та чӗнмест-ха вӑл.

Дмитрий Ильич молчит и будет молчать до тех пор, пока не придумает выход из положения.

500 тенкӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫакӑ хӑйсен ҫӗнӗ Тӗнчери, инҫетри, ҫӗрӗсене хӑвӑрт та шанчӑклӑн алла илме пулӑшакан лайӑх мел тесе, пӗтӗм ҫӗршывсем чура суту-илӗвне аталантарма тӑрӑшнӑ.

Все государства покровительствовали работорговле, видя в ней верное средство быстрой и надежной колонизации своих отдаленных владений в Новом Свете.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Анчах ку — юлашки мел, ун пек тумалла пулмӗ тесе шанас килет.

 — Но это — последнее средство, и я надеюсь, что нам не придется к нему прибегнуть.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Карапа хӑтармалли пӗртен-пӗр мел — ҫав хума хамӑрӑн машинӑсен пӗтӗм хӑвӑртлӑхӗпе уҫӑ тинӗсре кӗтсе илесси тесе шутлатӑп…

Я полагаю, единственное спасение судна — встретить ее в море, на полном ходу машин…

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Приказ паратӑр пулсан, эпӗ халех салатса паратӑп, анчах ку положение ҫӑлмасть, ҫакӑ вӑл йывӑр положенирен тухмалли мел мар.

Если прикажете, я сейчас же выдам, но это не спасет, и это не выход из положения.

Прямой провод тӑрӑх пулса иртнӗ калаҫу // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Калаҫакан ҫын йӑлӑхтарчӗ пулсан, калаҫӑва чармалли чи лайӑх мел — кӗнеке е хаҫат вулама тытӑнни.

Если собеседник начинает утомлять, лучший способ прекратить разговор — углубиться в книгу или газету.

Ҫула тухсан // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней