Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

канашласа (тĕпĕ: канашла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ ун пирки чылайранпа шухӑшлатӑп ӗнтӗ, — калама васкарӗ атте, — сирӗнпе канашласа пӑхасшӑнччӗ, анне: Сен-Жерома, халь вӗсене билетсемпе уроксем параканскерне, чӗнмелле мар-ши пирӗн?

— Я давно уже думал об этом, — поспешил сказать папа, — и хотел посоветоваться с вами, maman: не пригласить ли нам St.-Jérôme’a, который теперь по билетам дает им уроки?

VII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ах, ma bonne tante, — атте ҫине хӑвӑрттӑн пӑхса илсе, ырӑ сасӑпа ответлерӗ княгиня, — сирӗн ку тӗлӗшпе шухӑшӑр епле пулнине аванах чухлатӑп ӗнтӗ; анчах ку ыйтура пӗрин пирки сирӗнпе килӗшме пултараймастӑп: ун пирки эпӗ, мӗн чухлӗ шухӑшласан та, мӗн чухлӗ вуласан та, мӗн чухлӗ ҫынсемпе канашласа пӑхсан та, ҫавах пурнӑҫра хам сӑнаса курни мана ачасене хӑратма кирлине ӗнентерсе ҫитерчӗ.

— Ах, ma bonne tante, — кинув быстрый взгляд на папа, добреньким голоском отвечала княгиня, — я знаю, какого вы мнения на этот счет; но позвольте мне в этой одном с вами не согласиться: сколько я ни думала, сколько ни читала, ни советовалась об этом предмете, все-таки опыт привел меня к тому, что я убедилась в необходимости действовать на детей страхом.

XVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кӑвак лаша утланнӑ кӑвак ачана тата кӑвак йытӑсене питӗ хӑвӑрт ӳкерсе хурсан, эпӗ мулкача кӑвакпа ӳкерме юранипе юраманнине пӗлеймерӗм те канашласа пӑхма атте патне кабинета чупрӑм.

Очень живо изобразив синего мальчика верхом на синей лошади и синих собак, я не знал наверное, можно ли нарисовать синего зайца, и побежал к папа в кабинет посоветоваться об этом.

XI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эпӗ ак Стекловпа, Суржикпа канашласа пӑхрӑм, Колышкина каларӑм…

А вот я советовался со Стекловым, с Суржиком, Колышкину говорил…

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ хулари пионерсен бюровӗнче канашласа пӑхрӑм.

Я советовался в городском бюро юных пионеров.

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пурӗ пӗрле канашласа, кун йӗркине ҫирӗплететпӗр.

Сообща окончательно устанавливаем режим дня.

8 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Каҫ пулса ҫитсен, ачасем ҫывӑрма выртса пӗтсен, ман патӑмра командирсем ыран тумалли ӗҫсем ҫинчен канашласа ларнӑ чух, алӑкран такам хуллен кӑна шаккарӗ.

Поздно вечером, когда ребята уже улеглись, а у меня в комнате сидели командиры, обсуждая дела на завтрашний день, в дверь кто-то тихонько стукнул.

6 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«Юрать-ха, аттепе канашласа пӑхрӑм, вӑл мана пит пулӑшрӗ, — шухӑшларӗ вӑл.

«Хорошо, что я с отцом посоветовался, он мне сильно помог, — думал он.

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Астӑватӑн-и, атте, эсӗ мана, пуҫа мӗнле те пулин вӑрттӑн шухӑш пырса кӗрсен, манпа канашласа пӑх, терӗн? — сасартӑк ыйтрӗ вӑл, ашшӗне куҫӗнчен пӑхса.

— Помнишь, ты говорил, папа, чтобы я советовался, если в голову мне придет что-нибудь тайное? — спросил он, глядя отцу в глаза.

Ҫурҫӗр ҫулҫӳревҫи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Тӑвай ак ҫапла калаҫса татӑлар: малашне чи кирлӗ ӗҫсене иксӗмӗр пӗрле канашласа туса пырӑпӑр эпир.

— давай договоримся так: на будущее по всем важным делам будем вдвоем советоваться.

Тынэтӑн учитель пур // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Нина Ивановна самантлӑха аптраса тӑчӗ: «Эп унпа ытлашши кӑра калаҫмарӑм-ши? Шкул директорӗпе канашласа пӑхас: вӑл кунта тахҫанах пурӑнать, тӑнлӑ, опытлӑ ҫын», — тесе шухӑшларӗ вӑл.

Нина Ивановна на мгновение растерялась: «Не слишком ли я круто повела с ним разговор? Надо посоветоваться с директором школы: он давно здесь живет, он умный и опытный человек».

Экэчо ывӑлӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Атя, Джумагулпа канашласа пӑхар, вӑл мӗн калӗ.

— Пойдем, посоветуемся с Джумагулом, что он скажет.

XII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Кампа та пулин канашласа пӑхас килет вара, хӑвӑн шухӑшна-асапна калас килет: ан тав, кам та пулин сивлетӗр, сирсе ятӑр ӑна е, пачах урӑхла, ырла-тӑр-и…

И хочется поговорить с кем-нибудь, высказать эти мысли, хочется, чтобы кто-то или отверг их, или, наоборот, утвердил, тебя в твоей правоте…

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Профессорсем канашласа илеҫҫӗ.

Профессора обменялись мнениями.

Самарти кунсем-ҫулсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Эпӗ аттепе канашласа пӑхасшӑнччӗ, анчах вӑл Пысӑк Яйла районне канашлӑва вӗҫсе кайнӑ, унта партизансен штабӗнчен пынӑ представителӗпе партизансен ҫапӑҫу ӗҫне пӗрле килӗштерсе пырасси ҫинчен калаҫса татӑлаҫҫӗ.

Мне хотелось посоветоваться с отцом, но он вылетел на совещание в район Большой Яйлы, куда прибыл для координации действий представитель партизанского штаба.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Нимӗҫсем урам кӗтессине ҫитиччен чарӑнса канашласа илнӗ, хӗреслӗ урама пӑхса ҫаврӑннӑ.

Не дойдя до угла, немцы посовещались, осмотрели перекрёсток.

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

Унтан ҫавӑнтах пӗр-пӗрин хушшинче канашласа пӑхса, пӗр сӑмах тупрӗҫ: тракторпа сухалама пысӑк ҫӗр лаптӑкӗсем пулсан аванрах.

Тогда же, посовещавшись между собой, установили: способней пускать под трактор большие массивы.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шӑтараймасть, тетӗр-и? — хавхаланса, хӑйне кӗтмен ҫӗртен пулӑшнине туйса илсе, канашласа пӑхнӑ евӗр ыйтрӗ вӑл.

Не пробьет, говорите? — оживившись, спрашивал он, словно советовался, почувствовав неожиданную поддержку.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эпӗ Ольга Николаевнӑпа канашласа пӑхрӑм та, вӑл мана эсӗ Шишкина пулӑшма пултарасси ҫинчен каларӗ.

Я советовался с Ольгой Николаевной, и она сказала, что ты сумеешь помочь Шишкину.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Санӑн малтан Ольга Николаевнӑпа канашласа пӑхмаллаччӗ, — терӗ Юра.

Ты бы сначала посоветовался с Ольгой Николаевной, — сказал Юра.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней