Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

кайнипе (тĕпĕ: кай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Урасмет тайӑлса кайнипе кӑшт ҫеҫ йӗнертен тухса ӳкмерӗ, ӑна урасем ӗсенкӗсенчен вӗҫерӗнменни кӑна ҫӑлса хӑварчӗ.

Помоги переводом

21. Мӑрса арӑмӗ хӗр парать // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Парассипе мӗнле? — терӗ вӑл лаша кӑмӑла кайнипе кайманни ҫинчен нимӗн те шарламасӑр.

Помоги переводом

12. Шупашкар пасарӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Питӗ хӗрхенсе кайнипе эпӗ Воронока мӑйӗнчен ыталаса чуп тума пуҫларӑм, хӗненӗшӗн унран каҫару ыйтрӑм.

Мне так жалко стало Воронка, что я стал целовать его в потную шею и просить у него прощения за то, что я его бил.

Ватӑ лаша // Валерий Алексеев. Толстой Л.Н. Йывӑҫсем мӗнле утаҫҫӗ: калавсем. Чӑвашла В.Н. Алексеев куҫарнӑ; ӳнерҫи С.А. Бритвина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2022. — 60 с. — 43–46 с.

— Тӑ-тридцать тӑ-третья ар-тӑтиллерийская бригада, — терӗ Пӑрмас ачи, ҫухалса кайнипе мӗн каланине хӑй те ӑнланса пыраймасӑр.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ку ҫырӑва вуланӑ хыҫҫӑн Павлушӑн пырне темскерле чӑмакка пырса капланчӗ: вӑл ҫухалса кайнипе пӗр сӑмах та калаймарӗ, хӑйӗн пӳлӗмне кӗрсе, чылайччен куҫне хупмасӑр ҫӳлелле пӑхса выртрӗ.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Санӑн парнесем пуринчен ытларахчӗ-ҫке? — ыйтрӗ Павлуш тӗлӗнсе кайнипе.

Помоги переводом

7 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Хреснамӑшӗ пултӑм-пултӑмах, ха-ха-ха! — шампански эрехӗ пуҫа кайнипе кулса ячӗ Баландина.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Алексей — престол наследникӗ — чирлӗ ача, юн кайнипе час-час аптрать.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Сана курса кайнипе те ҫитӗ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Петӗр Дормидонтӑчӗпе Тимахвийӗ, ытлашши пуйса кайнипе пулӗ, пирӗн пек кӗлмӗҫсене паллами пулчӗҫ.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Пуҫӗ ҫаврӑнса кайнипе кӑшт ҫеҫ тӑнран каймарӗ, венчет калпакӗ те шафер аллинчен кӑшт кӑна тухса ӳкмерӗ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

«Вӑйӑран вӑкӑр тухать, — тенӗ ваттисем. — Кантрак Евленӗпе Мясников Александра тытса кайнипе ҫитӗ, пурӑнтӑр пулать стражникӗ — ҫиллентерес мар. Пуҫтах ачасене ашшӗ-амӑшӗсем иртӗхме чармалла. Кутемер ялӗн ятне текех пӑсас мар», — тенӗ.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Малалла вара — ҫӗрлехи хӑрушӑ тӗлӗк; икӗ ҫын сӗм тӗттӗмре ҫаврӑнать-сикет, вӗсем ухӑ йӗпписен шӑвӑнчӑк шӑхӑрӑвӗнчен пытанаҫҫӗ, халран кайнипе ӳкеҫҫӗ, упаленеҫҫӗ, вӗсенчен пӗри, пӑшалне сыхласа хӑварнӑскер, тилӗрсе хыҫалалла перет те перет, акӑ тинех тӗксӗм юхан шывпа кимӗ патне ҫитсе ӳкрӗҫ.

А дальше был страшный ночной сон, когда, кружась во тьме, кланяясь ползущему свисту стрел и падая от изнеможения, два человека, из которых один, сохранивший ружье, бешено стрелял наугад, — пробрались к темной реке и лодке.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Хӑранипе тата ыратнӑран сывлаймасӑр Гервак хӑрӑлтатса-кӑшкӑрашса хыттӑн туртӑнчӗ те урисем шуҫса кайнипе чул ҫине лаплатрӗ.

Задыхаясь от испуга и боли, Гервак рванулась с криком; но ее ноги поскользнулись, и она упала на камень.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Эпир юмах-халаплӑха экскурсие кайнипе вӗҫлетпӗр пек туйӑнать, — ассӑн сывларӗ Елизавета, — Джесси каллех выляса илет: унта дриадӑсемпе нимфӑсем.

— Кажется, мы кончим экскурсией в мифологию, — вздохнула Елизавета, — для Джесси прямой выигрыш: там все дриады и нимфы.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— «Кӑна эсир хӗрсе кайнипе каларӑр!» — хирӗҫлерӗ Каваз.

» — «Это сказано запальчиво!» — заметил Каваз.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Капитан тӑнӑ та чӗлӗм туртать, пулӑшуҫисем кайнипе усӑ курса эпӗ ӑна укҫа парас терӗм.

Капитан, стоя, курил, и я воспользовался уходом помощников, чтобы передать ему деньги.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Юлнӑ аллӑран тӑваттӑ пиллӗкмӗш пайӗн пурнӑҫӗ организмӗ хӗне кайнипе нушаланнӑ.

Из остальных пятидесяти — четыре пятых страдали тяжелым расстройством организма до конца жизни.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫапла вара — пуҫ мимине юн кайнипе ҫапӑнса аптӑратмалӑх курӑнӑш.

Чтобы изобразить зрелище, открывшееся в темпе апоплексического удара.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Сӳрӗкленсех ҫитнӗрен — йыш хускалсан эпӗ те ун хыҫҫӑн утма пикентӗм, анчах ҫынсем тепӗр алӑкран кӗрсе ҫухалсанах урайне ӳксе ыйха путма хатӗрскер сарлака анлӑш стена ҫумӗнче ларакан диван патнелле ыткӑнтӑм та йӑлтах халран кайнипе лаштах лартӑм.

Когда общество тронулось, я, в совершенном безразличии, пошел было за ним, но, когда его скрыла следующая дверь, я, готовый упасть на пол и заснуть, бросился к дивану, стоявшему у стены широкого прохода, и сел на него в совершенном изнеможении.

XIV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней