Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӗренеҫҫӗ (тĕпĕ: вӗрен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ачаран пӗрле выляса-кулса ӳснӗ пулин те (вӗренессе те пӗр класрах вӗренеҫҫӗ — вуннӑмӗш класра), ай-яй кансӗр кӗмсӗркке иккен вӑл кӳршӗ хӗрӗпе сӑмах хушса чӗнес-си те!..

Помоги переводом

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Анчах тата ытларах вӗсем пӗр-пӗрне гимназия ҫинчен каласа кӑтартатчӗҫ, учительсем пирки кӑмӑлсӑр пулнисене каласа паратчӗҫ; вӗсен каласа кӑтартнисене итлесе, эпӗ хама-хам юлташсенчен ирӗклӗрех пулнине туяттӑм, вӗсен чӑтӑмлӑх вӑйӗнчен пит тӗлӗнеттӗм, анчах ҫапах та вӗсенчен кӗвӗҫеттӗм вӗсем вӗренеҫҫӗ!

Но чаще они рассказывали друг другу о гимназии, жаловались на учителей; слушая эти рассказы, я чувствовал себя свободнее товарищей, очень удивлялся силе их терпения, но все-таки завидовал им — они учатся!

XVI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Мухтав турра, ma tante, ҫитӗнеҫҫӗ, вӗренеҫҫӗ, ашкӑнаҫҫӗ… уйрӑмах Этьен — асли, ҫав тери шухӑланса кайрӗ, ним йӗрки те ҫук; ун вырӑнне ӑслӑ хӑй — un garson, gui promet.

— Да, слава богу, ma tante, растут, учатся, шалят… особенно Этьен — старший, такой повеса становится, что ладу никакого нет; зато и умен — un garҫon, qui promet.

XVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Унта, пӑр леш енче, Аляскӑпа Канада ҫыранӗ хӗрринче, тӑшмансем маневр тӑваҫҫӗ, пӑрсем хушшинче ҫапӑҫма вӗренеҫҫӗ.

Там, за льдами, у берегов Аляски и Канады, враги сейчас проводят военные маневры, учатся во льдах воевать.

Пограничниксемпе тӗл пулни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Халӗ вӗсенчен хӑшпӗрисем рабфаксенче вӗренеҫҫӗ, теприсем ӗнтӗ виҫҫӗмӗш курсра вӗренекен студентсем, виҫҫӗмӗшсем заводра ӗҫлеҫҫӗ.

Теперь некоторые из них учились на рабфаках, другие были уже студенты-третьекурсники, третьи работали на заводе.

25 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ман атте вара ҫапла каларӗ: «Атя ҫамрӑксене вӗрентер, Тынэт ертсе пыракан комсомолецсен бригадине. Ҫамрӑксем вӗсем ӗҫе час хӑнӑхаҫҫӗ, час вӗренеҫҫӗ».

Мой отец так сказал: «Давай печному делу учить будем молодежь, комсомольскую бригаду Тынэта. Этим всё привычным кажется, эти быстро научатся».

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ыттисем тата иккӗшӗ, Нинӑн аслӑ пиччӗшӗ хыҫҫӑнхисем — аплӑшӗпе тетӗшӗ — пӗри Мускавра, тепри тата таҫта вӗренеҫҫӗ, яла шутсӑр килсе-курӑнсах тӑмаҫҫӗ, «ашшӗ кӑмӑлне курах тӑван килӗнчен писрӗҫ», текелет пурне те аллакан чӗлхе.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пӗр кӗнекепе виҫшерӗн е тӑватшарӑн вӗренеҫҫӗ.

Учились по одной книжке втроём, вчетвером.

Ӗмӗтсемпе ӗҫсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тӑватӑ уйӑх вӗренеҫҫӗ унта рабочисем, кайран вырӑс рабочи класне революцилле шанчӑкпа пӗлӳ пама киле, Российӑна, тухса каяҫҫӗ.

Ученики проучились в ней четыре месяца и поехали домой, понесли русскому рабочему классу свою революционную веру и знания.

Лонжюмо ялӗнче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вырӑс рабочийӗсем вӗренеҫҫӗ иккен.

Учениками были русские рабочие.

Лонжюмо ялӗнче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ачисем пурте вӗренеҫҫӗ, нихӑшӗ те ӗҫлекенни ҫук-ха.

Дети учились, никто не зарабатывал.

Сывӑ пул, Чӗмпӗр! // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Курсантсем танксен мотор шавне, танксен тупписем пенине, гранатсем ҫурӑлнине, танксене перекен пӑшал — «регулировщиксен» ду-ду-ду текен кӗске, хуҫалла сассине хӑнӑхма вӗренеҫҫӗ.

Курсанты привыкли к шуму моторов, к стрельбе пушек, к разрыву гранат, к короткому хозяйскому голосу «регулировщиков» противотанковых ружей: ду-ду-ду.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Десантсем антарасса кӗтсе, салтаксем сывлӑш десанчӗсене хирӗҫ ҫапӑҫмалли тактикӑна вӗренеҫҫӗ, ӑҫта транспортлӑ самолетсем анса ларма майлӑ вырӑнсене пур ҫӗрте те ҫӗр купаласа, йывӑҫсене урӑм-сурӑм йӑвантарса, юпасем лартса чӑрмавсем тӑваҫҫӗ.

Солдаты обучились тактике борьбы с воздушными десантами, устраивали препятствия в местах, удобных для приземления транспортных самолетов: насыпи из земли, завалы из деревьев, колья.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Разведчиксем тулли шывлӑ Морава тӑрӑх ӳсекен вӗтлӗхсенче упаленеҫҫӗ ӗнтӗ, леш енчи ҫырана тӗпчесе вӗренеҫҫӗ, тӑшманӑн огневой точкисене палӑртаҫҫӗ, десант каҫармалли лайӑх вырӑнсене шыраҫҫӗ.

В кустарниках вдоль полноводной Моравы уже ползали разведчики, изучали характер противоположного берега, засекали вражеские огневые точки, выискивали самые выгодные причалы для предстоящей высадки десантов.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Пирӗн шкулта питӗ лайӑх классем пур, вӗсенче отличниксемпе лайӑх вӗренекенсем нумай, анчах пирӗнни пек тӑрӑшуллӑ класс урӑх ҫук, пирӗн класра ҫеҫ пурте лайӑх тата отлично паллӑсемпе вӗренеҫҫӗ, — терӗ Ольга Николаевна.

— В нашей школе есть очень хорошие классы, где много отличников и хороших учеников, но такого дружного класса, как наш, где все учатся только хорошо и отлично, пока больше нет, — сказала Ольга Николаевна.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Нумай пӗлекен ҫынсем пулас тесе тата ун хыҫҫӑн, хамӑрӑн Тӑван ҫӗршыва ытларах усӑ кӳрес тесе, ачасем шкулсенче вӗренеҫҫӗ.

А дети учатся в школах, чтобы в будущем стать образованными и, в свою очередь, принести нашей родине как можно больше пользы.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ачасем кирлӗ ӗҫе тума вӗренеҫҫӗ.

Ребята приучаются заниматься полезным делом.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Шкулта вӗсем ал ӗҫне вӗренеҫҫӗ.

Они в школе учатся рукоделию.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ӑна иккӗмӗш класрах вӗренеҫҫӗ.

Ее ведь во втором классе проходят.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӗсем сирӗн ҫине пӑхаҫҫӗ, вӗсем гражданла тӳрӗлӗхе, тасалӑха ашшӗ-амӑшӗ епле пулнине курса вӗренеҫҫӗ.

Они смотрят на нас; они на родительских примерах учатся и гражданской верности.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней