Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ахлатса (тĕпĕ: ахлат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Марья ҫӑварне карса ахлатса илчӗ.

Марья раскрыла рот, ахнула.

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Крюсе-Майя ахлатса та охлатса пӗҫҫисене алӑпа ҫапать.

Крёсе-Майя ахала и охала.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

— Ак инкек, ак ҫылӑх! — тенӗ вӑл ахлатса.

— Ах ты, грех какой, — вздыхала она.

VII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

— Эх, савнӑ ҫыннӑм, — ахлатса илнӗ карчӑк, — халӗ ӑҫта хӑрушшипе хӑрушӑ маррине пӗлме пулать-и вара?

— Ох, милый… — вздохнула старушка, — разве теперь поймёшь, где страшное, а где не страшное!

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Фельдшер ахлатса илнӗ те сыхланса йывӑҫ вулли хыҫӗнчен пуҫне кӑларса пӑхнӑ.

Фельдшер охнул и осторожно выглянул из-за ствола.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Хӗрлӗ сухаллӑ мужик аллисемпе питҫӑмартине хӗрарӑм пек ярса тытнӑ та шӑл сурнӑ чухнехи пек ахлатса йынӑшма пуҫланӑ.

Рыжебородый по-бабьи приложил руку к щеке и застонал, как от зубной боли.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Шӑлӗ пит ге вӑйлӑ тымарлӑскер пулмалла — докторӑн ҫамка ҫинчи юн тымарӗсем хӑпарса тухрӗҫ, пусса пӑркаланӑ май, шпик ахлатса йӑнӑшрӗ.

Зуб попался, очевидна, особо корнистый — жилы на лбу доктора напряглись, шпик глухо выл, в такт нажимам и поворотам.

V сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Шпик хӑй ҫине пӑхса ларнине сисрӗ; шпик чӑтаймарӗ, вӑл пукан ҫинче пӑрӑнкаласа ларса, ахлатса ячӗ.

Шпик чувствовал на себе его взгляд; он не выдержал, заерзал на стуле и охнул.

IV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Халӑх ушкӑнӗ ахлатса илчӗ, хумханса кайрӗ.

Толпа ахнула, всколыхнулась.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл хӑратнӑ чухнехи пек пӳрнине ҫӗклерӗ, хӗрарӑмсем ахлатса илчӗҫ, ахлатрӗҫ те сӑхсӑхрӗҫ.

Он поднял угрожающе палец, и охнули в толпе перепуганные бабы; охнули и закрестились.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Софрошка Петенька-Петрухӑна малтан автобус алӑкӗ патне сӗтӗрсе пырать, ӑна ҫынсем хушшинчен сарлака чемодан пек хӗссе кӗртет, лешӗ, икӗ аякне икӗ енчен мӑка кусарпа чышнӑ пек, хыттӑн ахлатса ярать, унтан Софрошка хӑй хирӗнсе кӗрсе ларать.

Помоги переводом

Хӑнара // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 82–85 с.

Кил хуҫи арӑмӗ ахлатса ячӗ:

Хозяйка ахнула:

Хваттерте пурӑнакан // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Юнашар килкартинче, тарӑннӑн та йывӑррӑн ахлатса, ӗне сывлани илтӗнет.

В соседнем дворе глубоко и протяжно вздыхала корова.

Хаклӑ хӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Пуҫланчӗ, Петька! — терӗ те Чапаев, малалла туртӑнчӗ, анчах ҫавӑнтах ахлатса минтер ҫине йӑванчӗ.

— Началось, Петька! — Чапаев с силой рванулся вперёд и, застонав, упал на подушку.

Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Ах… — ахлатса сывласа янӑ Хуа Юн-си.

— Ах… — вздохнул в ответ Хуа Юн-си.

XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Вӑл халь мана Ҫӗнӗ ҫул уявне чӗнет, ун чух, эпӗ хытӑ ыратнипе ахлатса выртнӑ вӑхӑтра, тухтӑра чӗнсе килес вырӑнне, ҫӗрӗн-кунӗн вӑрҫса ҫӳрерӗ.

— Теперь она меня на новогодние праздники зовет, а вот тогда, когда я лежала и плакала от боли, она даже доктора не позвала, только ругалась:

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ман кӑмӑл паян янӑраса тӑрать, санпа ахлатса ларма пултараймастӑп… ҫитменнине, ахлатасси те — сысналла сан…

Я сегодня высоко настроен и стонать я с тобой не могу… тем более, что ты и не стонешь, а — хрюкаешь…

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл, урисене хӑй айне хуҫлатса ларса, пиҫиххи хушшинчен вӑрӑм чӑпӑклӑ чӗлӗмне кӑларчӗ, туртма пуҫларӗ, хуҫа арӑмӗн пичӗ умне ҫӑра тӗтӗм кӑларса тултарса, ахлатса сывлама пуҫларӗ:

поджав под себя ногу, достала из-за пояса свою неизменную трубку с длинным чубуком, закурила и, выпустив в лицо хозяйки струю табачного дыма, шумно вздохнула:

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ах, анне, анне! — ахлатса ячӗ Ырӑ Кӑмӑллӑ Ду.

— Ой, мама, мама! — вскрикнул Добряк Ду.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Унтан ӳсӗртсе яракан тискер улав — хӗрарӑмсем кӑшкӑрса яни, вӗсемпе пӗрле арҫынсем сехӗрлевлӗн ахлатса илни — ҫӗкленнӗ, вара пурте, кам ӑҫта пулнӑ ҫавӑнта, чулланса ларнӑ.

Потом взмыл опьяняющий, дикий вой женщин, полные ужаса возгласы мужчин, и все фигуры на плоту замерли, кто как стоял.

VIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней