Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

алӑллӑ сăмах пирĕн базăра пур.
алӑллӑ (тĕпĕ: алӑллӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шӑрттан Имечӗпе хӑрах алӑллӑ Ҫанат ял халӑхне, ӑшӑ вырӑнтан вӑратса, тимӗрҫӗ лаҫҫи патне пуҫтарӑнма евитлесе тухрӗҫ.

В этот ранний час Шырттан Имет и однорукий Сянат сгоняли с теплых постелей сонных утламышцев — приглашали на деревенский сход к кузнице.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кас хуралҫи хӑрах алӑллӑ.

Однорукий караульщик.

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтар Эппелюка палласа илчӗ: сарлака та вӑрӑм алӑллӑ сар Эппелюк.

И тут Тухтар узнал Эппелюка, длиннорукого, с огромными ладонями.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ну, тепӗр тесен, кам ҫӑмӑл алӑллӑ, ҫавӑн чи малтан касмалла пуль…

Ну, может, у кого рука легкая, тот первым и начнет пилить?

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Акӑ пӗрчӗ авӑна пуҫларӗ, ӗнтӗ пӗр-пӗр ялти ҫӑмӑл алӑллӑ ҫын ҫурла тытса ыран-паян ыраш пуссине тухасса кӗтес вӑхӑт ҫывхарчӗ — шӑпах ҫаван пек чух, пӗркунхине, кӑнтӑрла сулӑнаспа, чӑтма ҫук хӗвел пӗҫертсе ячӗ, вӑрман тӗлӗнчи тӗттӗм пӗлӗт сасартӑк купчеме тытӑнчӗ.

Вот уже начали склоняться под тяжестью колосья, и не сегодня-завтра с чьей- то легкой руки выйдут в поле жнецы с серпами, в один из таких дней ближе к обеду вдруг нещадно запалило солнце, а над лесом стали сгущаться тяжелые темные облака.

XIV. Инкек телей кӳрет-им? // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Халех эсир икӗ боеца илетӗр те арестленине, хӑрах алӑллӑ инвалида, кунта илсе килетӗр.

Сейчас вы возьмете двух бойцов и приведете сюда арестованного, однорукого инвалида.

20. Шпиона тытни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ылттӑн кӑшӑллӑ хура сехет — Мишка хӑрах алӑллӑ шпион аллинче тата майорӑн сӗтелӗ ҫинче курнӑ сехетсемпе пӗр пекех пулнӑ.

Черные, с золотым ободком, они были, как две капли воды, похожи на те, что он видел у однорукого и на столе у майора.

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ачасем хӑрах алӑллӑ ҫын ҫӑвӑнса пӗтерсе тухнине асӑрхаса юлайман.

Ребята не заметили, как однорукий кончил мыться.

11. Мунча // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Чӑн малтан вӑл ҫапла шухӑшларӗ: хӑрах алӑллӑ ҫынна хыҫалтан ҫапса ӑнран кӑларас та, ҫыхса пӑрахас.

Первой мыслью было: ударом по затылку оглушить однорукого и связать.

11. Мунча // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Чӑнах та, кӗтесре, тенкел ҫинче, хӑрах алӑллӑ ҫын ларнӑ, вӑл халь кӑна ҫӳҫӗсене супӑньленӗ.

Действительно, на скамейке в углу сидел однорукий, только что намыливший волосы.

11. Мунча // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Мишкӑна шпион Петроград енче пытанса пурӑннӑ пек туйӑннӑ пулин те, хӑрах алӑллӑ ҫын ӑна пӗрре те тӗл пулмарӗ.

Однорукий ни разу ему не встретился, хотя Мишка почему-то был убежден, что шпион скрывается на Петроградской стороне.

11. Мунча // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӑл тек-текех леш асра юлнӑ кун хӑй хӑрах алӑллӑ ҫынна тӗл пулнӑ ларёк патне пыра-пыра пӑхнӑ.

Постоянно возвращаясь к ларьку, у которого в тот памятный день он встретил однорукого.

11. Мунча // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Хӑрах алӑллӑ инвалид подвалтан чӑн юлашкинчен тухнӑ ҫынсемпе пӗрле тухрӗ те, васкамасӑр Сытнӑй пасар еннелле утрӗ.

Однорукий инвалид вышел из подвала одним из последних и неторопливо направился к Сытному рынку.

10. 3асада // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Юлашки кунсенче Воронов патне пынӑ палланӑ ҫынсем хушшинче ҫак йӗкӗт ылттӑн шӑллӑ хӑрах алӑллӑ ҫынна курнӑ.

Среди знакомых, навещавших Воронова в последние дни, парень видел однорукого человека с золотыми зубами.

8. Допрос // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Миша хӑй унччен малтан хӑрах алӑллӑ ҫынна курнӑ вырӑна асӑрханса утса тухрӗ, анчах лешӗ кунта пулман.

Мишка осторожно пробрался к тому месту, где накануне он видел однорукого, но там его не оказалось.

6. Ҫӗнӗ кун // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Хӑрах алӑллӑ этеме унӑн пӗтӗм шайкипе пӗрлех хӑй тытасси, ҫапла майпа вара вӗлернӗ амӑшӗшӗн тавӑрасси ҫинчен ӗмӗтленсе, вӑл нумайччен ҫывӑрса каяймарӗ.

Мальчик долго не мог заснуть, мечтая о том, как он выловит однорукого со всей его шайкой и таким путем отомстит за убитую мать.

5. Тӗлпулу // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Хӑрах алӑллӑ ҫын…

Однорукий…

5. Тӗлпулу // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Мишӑран темиҫе утӑмра хӑрах алӑллӑ ҫын тӑнӑ, унӑн пысӑках мар чемодан пулнӑ.

В нескольких шагах от него стоял однорукий человек с небольшим чемоданчиком.

4. Вӑрлани // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Акӑ вӑл, тикӗтленӗ атӑ тӑхӑннӑ, хытса ларнӑ алӑллӑ ним мар хресченӗн чӗринче чӑн-чӑн гармони, ҫутҫанталӑка чунпа туйма пултарни упранса тӑрать.

А он, грубый мужик в смазных сапогах и с мозолистыми руками, носил в себе эту гармонию, это живое чувство природы.

VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ҫут тӗнче хӑлхаллӑ, куҫлӑ, алӑллӑ.

Мир не без добрых людей.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней