Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ывӑлу (тĕпĕ: ывӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ну, санӑн ывӑлу мӗнле?

Ну, как сын твой?

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Уйрӑлса кайрӗ санӑн ывӑлу лӑпкӑ пурнӑҫран.

Отбился твой сынок от тихой жизни.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ывӑлу ҫине ан шанса тӑр!

А на сына не надейся!

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ӑҫта сирӗн ывӑлу?

— Где же ваш сын?

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Сана пурин те пулӑшас пулать, мӗншӗн тесен санӑн ывӑлу халӑх ӗҫӗшӗн лекрӗ.

Тебе все должны помочь, потому — твой сын за общественное дело пропадает.

XIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Шухӑшла-ха лайӑхрах, вӑл халь ачу е ывӑлу ҫеҫ мар, этем.

Подумай о том, что он не просто твой сын, ребенок, а еще и человек.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ывӑлу пулма пысӑкрах, шӑллу пулма пӗчӗкрех.

 — Для сына велик, для братишки мал.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Санӑн Степан ятлӑ ывӑлу ҫук-и?

А у тебя сына Степана нет?

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Эсӗ ывӑлу ҫине ан пӑр сӑмаха, сан ывӑлу пӗчӗк ача мар; вӑл хӑйшӗн хӑй ответ тытать, эсӗ — хӑвӑншӑн кала, — хаяррӑн хушрӗ Фрол Кузьмич, — нимӗҫсене юрасшӑн, ирсӗр ҫӗлен!

— Ты на сына не указывай, сын твой — не малютка; он за себя ответ несет, ты — за себя, — сурово оборвал Фрол Кузьмич, — выслуживаешься перед немцами, гадина!

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ывӑлу пирки шарламастӑн-ха эсӗ, вӑл, ав, ним хушмасӑр калатӑп, чӑн-чӑн чунилли!

Про сынка-то ты молчишь, а уж он-то душегуб настоящий, без подмесу!

II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ывӑлу сан герой, — терӗҫ ӑна хутор ҫыннисем.

— Сын у тебя геройский, — говорили ему хуторяне.

XXIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Тата Канаш членӗ те эс, ывӑлу та мӗнлескер ав…

Да ты же и член Круга, и сын у тебя такой…

XII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Тайма пуҫӑмпа тайӑлса, тӑван ывӑлу пек чуптӑватӑп санӑн тутлӑ ҫерне, казаксен тутӑха пӗлми юнӗпе шӑварӑннӑ Дон ҫеҫенхирӗ!

Низко кланяюсь и по-сыновьи целую твою пресную землю, донская, казачьей, не ржавеющей кровью политая степь!

VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Пантелей Прокофич, ывӑлу сан!..

— Пантелей Прокофич, сын у тебя!..

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Кур ак, ывӑлу мӗнле! — чӗвӗлтетсе каларӗ тулли савӑнӑҫпа Наталья.

— Сын-то какой — погляди! — звенела с горделивой радостью.

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Эсӗ кала-ха ак, сан ывӑлу мӗншӗн киле килсе кӗмест?

А ты лучше скажи мне, отчего твой сын домой не заявляется?

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ывӑлу тесе калатӑп, Ирина пирки начар-мӗн калама мар, эпӗ шухӑшлама та хӑяймастӑп.

Как сын, клянусь вам, что я ничего не только не говорил плохого об Ирине, но даже и думать не смел.

VIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ывӑлу — пӗтӗм район пуҫлӑхӗ, кам ывӑлӗ — санӑн!

Сын — голова всего района, и чей же сын — да твой!

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ывӑлу епле!

Такой сын!

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Аттемӗр, тупӑнчӗ, тупӑнчӗ санӑн… — килнӗ арҫын такӑнать, — ывӑлу тупӑнчӗ.

— Батюшка, сыскался, сыскался твой… — пришедший детина запнулся, сынок, значит.

«Кунта вӗсем, кунта» // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней