Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Нури (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ан пӑшӑрхан, Нури, — терӗ Саида, — кунта тарӑн мар.

— Не беспокойся, Нури, — сказала Саида, — здесь мелко.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ҫак экскурсишӗн Александр Петрович ман пуҫа касать ӗнтӗ! — кӑмӑлсӑр пулса мӑкӑртатрӗ Нури, Синицкий шлемне винтласа.

— Мне за эту экскурсию Александр Петрович голову оторвет! недовольно бормотал Нури, завинчивая шлем у Синицкого.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Пирӗн тӗрӗслеве ҫил чӑрмантарма пултарать, — терӗ Нури, хуралса килекен пӗлӗтсем ҫине пӑхса.

— Ветер может помешать нашим испытаниям, — сказал Нури, всматриваясь в темнеющий горизонт.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Паллах ӗнтӗ, Нури сӗнӗвне вӑл ҫапла хакласа ҫеҫ йышӑнма пултарать!

Да, конечно, только так он мог расценивать предложение Нури!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Хӑрушӑ пулсан — кантраран турт, — сиввӗн асӑрхаттарчӗ ӑна Нури.

— Страшно будет — дергай веревку, — хмуро заметил Нури.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Тӑхӑнатӑн-и? — хыттӑн ыйтрӗ Нури Синицкирен, виҫҫӗмӗш костюмне илсе килсен.

— Будешь одеваться? — сухо спросил Нури у Синицкого, когда притащил третий костюм.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Нури хӑй килӗшменнине палӑртмасӑр тӑма пултараймарӗ.

Нури не мог скрыть своего недовольства.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Анчах эсир водолаз костюмӗпе хӑвӑра мӗнле туйнине пӗлместӗп вара эпӗ… — терӗ те Саида Нури еннелле ҫаврӑнчӗ:

Я не знаю, как вы себя будете чувствовать в водолазной одежде… — сказала Саида и тут же повернулась к Нури:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Тӑхӑнма пуҫлатпӑр, Нури! — кӑшкӑрчӗ Саида.

— Будем одеваться, Нури! — крикнула Саида.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Нури кантрапа тӑхлан тӗплӗ йывӑр пушмаксем сӗтӗрсе килет.

Нури тащил на веревке тяжелые башмаки со свинцовыми подошвами.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Салам, Саида! — инҫетренех кӑшкӑрчӗ Нури.

— Салам, Саида! — еще издали крикнул Нури.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Нури васкасах ҫурт патнелле чупрӗ.

Нури быстро побежал к домику.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тӗрӗссипе каласан, пысӑк инкек пуласси ҫинчен асӑрхаттарман пулсан, мӗн пуласса Нури хӑй те пӗлмен.

Собственно говоря, Нури сам не знал, что должно было следовать за столь грозным предупреждением.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Саида… Тепри кам-ши тата?» хӑйӗнчен хӑй ыйтрӗ Нури, кимӗ сӑмси ҫинче ларса пыракан ҫынна палласа илмешкӗн тӑрӑшса.

«Саида… А кто же еще?» спрашивал себя Нури, пытаясь рассмотреть человека на носу лодки.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫурт алӑкӗнчен рабочи комбинезонӗ тӑхӑннӑ Нури тухрӗ.

Из двери вышел Нури в рабочем комбинезоне.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Килнӗ ҫынна Нури кӑмӑлсӑррӑн пӑхса ӑсатса ячӗ.

Недовольным взглядом Нури проводил приезжего.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Нимӗн те тӑваймӑн, пушӑ вӑхӑтра Нури яланах ҫакнашкал ӑнланмалла мар ункӑсемпе аппаланма юратать.

Ничего не поделаешь, Нури никогда не мог отказать себе в удовольствии подумать в свободное время над «загадочными кольцами».

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӑй тӗллӗн темскер мӑкӑртатса, Нури самолет ҫуначӗ айӗнчи сулхӑналла кайрӗ, кӗсйинчен пралук татӑкӗсем кӑнтарса тӑракан ӑнланмалла мар коробка туртса кӑларчӗ.

Бормоча что-то себе под нос, Нури отошел в тень под крыло самолета и вынул из кармана коробочку с проволочными головоломками.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Нури ҫиленсе ун ҫинелле пӑхрӗ: ҫак ача мӗнле майпа унран кулма пултарать-ха?

Нури недовольно взглянул на него: как смеет этот мальчишка смеяться над ним!

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Носильщиксем патне ҫывхарсан, Нури, сассине йӑвашлатса, ҫапла хушса хучӗ:

Подбежав ближе, Нури уже более миролюбиво добавил:

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней