Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Кермен сăмах пирĕн базăра пур.
Кермен (тĕпĕ: кермен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юмахри кермен нӳхрепӗсен плитисем тӑрӑх утнӑ пек илтӗнет ура сасси.

Каблуки глухо стучали по плитам лестницы, как по замурованным подвалам таинственного замка.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чаплӑ кермен карнизне тунӑ чул купалакан рабочи ҫавӑн пек шутлать пулӗ.

Так, верно, должен чувствовать себя каменщик, чьи руки выложили хотя бы один карниз величественного дворца.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӑшманӑн кермен патне тата унтан кӑшт аяларах, ту айне, вырнаҫтарнӑ артиллерийӗ Пешт ҫинелле персе тӑрать.

Артиллерия, установленная противником возле дворца, и ниже, под горой, обстреливала Пешт.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ку пӳрт мар, чӑн-чӑн кермен!

— Это же дворец, никакая не хата!

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Нихӑҫан ҫӗре кӗмесле, пӑрҫа пек хытӑччӗ, кермен ҫурт-йӗр ҫавӑрса лартма хапсӑнатчӗ.

Скупа была до самой смерти, словно с собой все унести собиралась, вот и дом этот, она надумала построить.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫу кунӗнче те шӑнса ӗнтӗркесе шӑртланнӑ пек курӑнакан ҫуртсем хушшинче Шерккейӗн икӗ хутлӑ чул ҫурчӗ юмахри кермен пек сарӑлса ларать.

Среди этих скукожившихся будто в зимнюю стужу лачуг двухэтажный каменный дом Шерккея кажется каким-то сказочным дворцом.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сана пӗр чун килсе чӑрмантарас ҫук, таврара пӗртен-пӗр кермен пулать.

Ни одна душа не потревожит, во всей округе один такой дворец будет.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӑшра шутлатӑп: кермен тӑватӑп та сутса яратӑп.

Думаю себе: выстрою дворец и продам.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Питӗ чаплӑ кермен, ҫуллахи каҫ, тӗлӗнмелле бал.

Представьте себе великолепный чертог, летнюю ночь и удивительный бал.

XVI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Артём ирпе тухрӗ те, ай мӗн курӑнчӗ куҫне: ял хапхинчен инҫе мар тем пысӑкӑш кӗрт купи катаранах курӑнать, кермен пекех туйӑнать.

Артём вышел утром на улицу и поразился: недалеко от деревенских ворот издалека виднелся большой сугроб, размером с особняк.

Хӗл Мучи парни // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 52,56 с.

Аҫа-ҫиҫӗм кӑларса тӑракан кермен мар-тӑр та…

Уж наверняка не дворец, который может метать вокруг себя гром и молнии…

Тӗнче хӗрри шырама тухса кайни // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 119–126 с.

Пӑх-ха эс ӑна, хӑйне кура мар мӗн пысӑкӑш кермен лартса хунӑ, мӑкӑль!

Даром что малец, а наложил такую кучу!

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Сехре хӑпса тухнипе Кермен хуҫинчен мӗн ыйтмаллине те манса кайрӑм.

От страха я даже забыл, о чём хотел попросить хозяина дворца.

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Кермен йӑлтӑртатӑвӗ куҫран ҫухалчӗ.

Сверкающий дворец скрылся из глаз.

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Кермен пире тӗрӗслерӗ те ӗнтӗ.

Дворец уже испытал нас.

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Ура йӗррисем ҫав Кермен алӑкӗсем умӗнче яланлӑха ҫӗтеҫҫӗ.

Следы людей навсегда пропадают у входа в этот дворец.

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Алчӑраса кайнӑ тем пысӑкӑш куҫӗсенче тӗкӗр ҫинчи пек кермен ҫути ялкӑшса ҫунать.

В их растерянных, широко раскрытых глазах как в зеркале полыхает отсвет дворца.

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

«Ҫӳллӗ-ҫӳллӗ ту тӑрринче, ҫиччӗмӗш пӗлӗт ҫинче, ылтӑн кермен ялтӑртатса ларать.

«На высокой-превысокой горе, на седьмом небе, блестит на солнце золотой дворец.

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Халӗ Николай Григорьевич, тахҫанах кукаҫей-асатте пулнӑскер, кермен пек пысӑк ҫуртра пурӑнать.

Сейчас Николай Григорьевич, давно уже ставший дедушкой, живет в таком большом доме, как дворец.

Ӗҫе чунтан парӑннӑ // Лидия УГАХИНА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 8 стр.

Тахҫан шӑрҫа пек курӑнса ларнӑ кермен тӗсне ҫухатнӑ та ӗлӗкхинчен лутрарах пек туйӑнать.

Некогда нарядный дом потускнел и словно стал ниже.

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней