Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Йӗксӗк сăмах пирĕн базăра пур.
Йӗксӗк (тĕпĕ: йӗксӗк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Калатӑп ҫке-ха: ашшӗ унӑн — йӗксӗк.

Я же вам говорю, что отец мерзавец.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ух-ты, йӗксӗк!

Ух ты, стерва!

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Данпа Церетели уншӑн — хура ӑш-чиклӗ, вӑрӑ шухӑшлӑ ачасем, Мартов — хавшак та телейсӗр ача, Чернов — йӗксӗк те хӑйне хӑй ытарайма пӗлмен йӗрӗнчӗк ача.

Дан и Церетели были злыми, вороватыми мальчишками, Мартов — мальчишкой слабым и несчастным, Чернов — мальчишкой гадким и самовлюбленным.

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Йӗксӗк!

Помоги переводом

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Йӗксӗк художник!

Каналья художник!

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Прошин фабрикӗнче пирӗн ҫавӑн пек йӗксӗк пурччӗ.

— Был у нас на Прошинской фабрике фрукт такой.

XXII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ут-пӗвӗ пӗчӗкскер йӗксӗк господинӑн куҫне хӗлхем лекни ҫинчен каларӑм, калатӑп та.

Высокому господину маленького роста попала искра в глаз.

ХХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Эй, йӗксӗк!

— Эй, ты!

Ҫар ҫыннин лашипе ырхан ашак ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Вӑл кӳреннипе шурӑхса кайнӑ, сӗтел хушшинчен тӑрса, аллисене кӗсйине чиксе, чӗтревлӗ ҫиллес сасӑпа: — Йӗксӗк! Кай кунтан! — тесе кӑшкӑрса янӑ.

Он побледнел от оскорбления, встал со стула, и сунув руки в карманы, свирепым, дрожащим от обиды голосом сказал: — Ты, стерва! Пошла прочь!

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ли Гуй-юн хӑйшӗн йытӑ, Чжан Фу-ин унсӑрах йӗксӗк!

Ли Гуй-юн сам по себе собака, а Чжан Фу-ин без всякого Ли Гуй-юна — сволочь!

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Пӗрре те йӗксӗк мар вӑл, — сулхӑммӑн каланӑ Фома.

— Совсем она не дрянь, — угрюмо сказал Фома.

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Йӗксӗк вӑл, кокетка… ух, мӗн-мӗн пӗлместӗп эп ун ҫинчен!

Она — дрянь, кокетка… ух, какие я про нее вещи знаю!

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл йӗксӗк — Хань Лао-люн тӑванлашнӑ ҫынни.

Ведь эта сволочь — названный брат Хань Лао-лю.

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑйлӑ та самӑр Йӗксӗк патшамӑр…

Сильный и святый Царь наш проклятый.

Пӗрремӗш сыпӑк // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Йӗксӗк! — шӑл хушшипе сӑрхӑнтарчӗ вӑл.

Помоги переводом

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Намӑса пӗлсемччӗ, йӗксӗк!

— Постыдилась бы, гадина!

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗсем пӗр ҫиленмесӗр каланӑ йӗксӗк, сысна сӑмахсем мана йӗклентереҫҫӗ, мана хам ӑшра кулма сӑлтав тупса параҫҫӗ, анчах хӑйсене ҫак сӑмахсем кӳрентермеҫҫӗ, чунтан-чӗререн туслӑ пулма та чӑрмантармаҫҫӗ.

Подлец, свинья, употребляемые ими в ласкательном смысле, только коробили меня и мне подавали повод к внутреннему подсмеиванию, но эти слова не оскорбляли их и не мешали им быть между собой на самой искренней дружеской ноге.

ХLIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кур-ха усала, авланасшӑн тата, йӗксӗк!

Вишь, поганец, тоже жениться хочет, подлец!

XVIII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кала-ха, йӗксӗк, мӗн тума каяттӑн эс Курбатовӑна?

Ты лучше скажи, дрянь, зачем это ты в Курбатово путешествовал?

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Эп сана пур-пӗрех калаттарӑп, йӗксӗк!

Я заставлю тебя говорить, мерзавец!

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней