Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Выҫӑпа (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Рота кунран-кун выҫӑпа ытларах аптрама, халсӑрланнӑҫем халсӑрланма, ҫӳреме тата ҫапӑҫма пултараслӑхне ытларах та ытларах ҫухатса пыра пуҫларӗ.

С каждым днем рота голодала все больше, бойцы изнемогали, теряли последние силы и не могли уже ни бороться, ни двигаться.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Уча сӑлтавне ӑнланчӗ: ҫынсене выҫӑпа вилме ҫӑмӑлтарах пек туйӑннӑ, ҫак вилӗм майӗпенрех, сисӗнкӗсӗртерех килет, темиҫе кун ытларах пурӑнма май парать, ҫак вилӗме ҫын шухӑшласа туса тӑмасӑрах йышӑнать.

Уча понимал, почему они лгут: людям казалось легче умереть от голода, голодная смерть приходит незаметно, не сразу — может быть, удастся еще немного прожить, — и они инстинктивно выбирали именно этот род смерти.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тул ҫутӑлсан партизансем, ялан пекех мӗнле те пулин чӑтлӑха е ҫӗр ҫурӑкне кӗрсе кайса, унта кунӗпех выҫӑпа, сивӗпе, ывӑннипе аптраса ӗнтӗркесе выртрӗҫ.

Теперь с наступлением рассвета партизаны забивались или в чащу, или в какую-нибудь пещеру, здесь они сидели целый день и дремали от голода, холода и усталости.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Упшурсемпе эгоистсем те йӑлтах улшӑнчӗҫ: выҫӑпа антӑхни ҫинчен шарлами пулчӗҫ, пӗр пек валеҫместӗр тесе, хуҫалӑха тытса пыракансемпе ятлаҫмаҫҫӗ; сӑрталла улӑхнӑ чух пулеметчиксем хӑйсен пулемечӗсене йӑтса улӑхтарасшӑн шавламаҫҫӗ; вӗсен помощникӗсем патронсене пӗр хирӗҫмесӗр, шарламасӑр та тӳсӗмлӗн йӑтса пыраҫҫӗ.

Но даже любители поесть и эгоисты, думавшие только о себе, теперь словно переродились: никто больше не жаловался на голод, не спорил с ротным экономом из-за якобы не одинаково разделенных порций, пулеметчики не требовали, чтобы им помогали нести в гору пулемет; их помощники молча, терпеливо тащили боеприпасы, не слышно было ни обычного ворчанья, ни пререканий.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Апат-ҫимӗҫ таврашне партизансем ялсенчен тарса сӑртсем хушшинче пытанса пурӑнакан хресченсенчен тупкалаҫҫӗ, тупнӑ кукуруз ҫӑкӑрне вара аптекӑри пек тӗп-тӗрӗс пайласа ҫиеҫҫӗ; ҫав татӑксем хӑш чухне чӗрне пысӑкӑш кӑна пулаҫҫӗ, выҫӑпа антӑхнӑ ҫынсене пачах та тӑрантма пултараймаҫҫӗ.

Крестьяне, которые ушли из своих деревень и скрывались в горах, подкармливали партизан, бойцы брали у них хлеб и с аптекарской точностью делили его между собой сначала на куски, потом на кусочки, наконец на крохи, которые были величиной не больше ногтя, этого было ничтожно мало для изголодавшихся людей.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Выҫӑпа вилнӗ.

От голода.

2 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Ҫынсем тӗрӗслӗхшӗн хӑҫанччен выҫӑпа асапланӗҫ?

До каких же пор люди будут голодать за справедливость?

6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Выҫӑпа ыттисенчен ытларах аптӑранӑ пулин те, Никола ӑна хӑйӗн пӗчӗк пайӗнчен яланах уйӑрса парать.

Никола, больше всех в отряде страдавший от голода, всегда делился с Молнией своим маленьким пайком.

6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Отряд ункӑра, ҫынсем выҫӑпа, ывӑннипе халтан кайнӑ.

Отряд окружен, люди изголодались и ослабели.

3 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Выҫӑпа аптӑранӑ, ывӑннӑ, тӗлӗрме пуҫланӑ.

От голода и усталости он забылся.

1 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Сайралса юлнӑ, выҫӑпа аптранӑ, асап тӳссе ывӑннӑ колонна, бук вӑрманӗ тӑрӑх хӑй хыҫҫӑн сӗтӗрӗнсе пыраканскер, хӑш чухне буксем айне ҫӑмхаланса выртса, юр ҫинчех ҫывӑрса кайса, тӑшмана хӑйне аркатса-ватса пӗтерме, юрпа шӑлса лартма ирӗк парассӑн туйӑнать.

Иногда ему кажется, что обессиленная, изголодавшаяся и израненная колонна, ползущая за ним по лесу, вдруг собьется в кучу возле буков и заснет в снегу и тут ее растерзают преследователи и засыплет метель.

1 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Малтанхи икӗ йывӑр ҫапӑҫу хыҫҫӑн отряд боеприпассемсӗр тенӗ пек тӑрса юлчӗ, нумай ҫынна ҫухатрӗ, ҫавӑнпа вара вӑл каялла чакма, вӑрмансенче пытанса ҫӳреме пуҫларӗ, выҫӑпа асапланчӗ, шӑнчӗ.

В первых же боях партизаны израсходовали почти все боеприпасы, потеряли несколько человек убитыми, и теперь, измученные голодом и морозом, унося с собой с десяток раненых, они бежали, скрываясь в лесу.

1 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Кашкӑр йӑванса каять те выҫӑпа йӑнӑшса выртать.

Повалился волк на землю, лежит и стонет от голода.

Тилӗ, тӗве, кашкӑр, арӑслан тата путене // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 45–50 с.

Мана пӗтӗмпех выҫӑпа анратса ҫитерчӗ, пачах пӗтетӗп.

Измерило меня голодом, совсем пропаду я.

Xӳре // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 27–32 с.

…Мистер Кэмби, сурчӑкне пӗрӗхтерсе, Чочойӑн ҫӗтӗк-ҫатӑк тум тӑхӑннӑ, выҫӑпа аптранӑ ашшӗне ҫухалнӑ пӑлансене шырама ярать.

…Мистер Кэмби, брызжа слюной, гонит голодного, в изорванной одежде отца искать пропавших оленей.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Журнал страници ҫинчен ҫаплах-ха выҫӑпа аптранӑ куҫсем пӑхаҫҫӗ те пӑхаҫҫӗ, тархаслаҫҫӗ, ӳкӗтлеҫҫӗ…

А голодные глаза со страницы журнала всё смотрели и смотрели на юношу, просили, умоляли его…

Тынэт хуйхи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑхӑт иртнӗҫем иртет, халӗ ӗнтӗ Тынэт хӑй умӗнче пӗчӗк негр куҫӗсене мар, выҫӑпа аптраса асапланса пӗтнӗ ашшӗн, тархаслакан ашшӗн куҫӗсене курать; ашшӗне вӑл Кэргыль аслашшӗ каласа панӑ тӑрӑх ҫеҫ пӗлет.

Шла минута, другая, и уже не глаза маленького негра видел перед собой Тынэт, а голодные, затравленные, умоляющие глаза своего отца, которого он представлял себе очень смутно, лишь по рассказам дедушки Кэргыля.

Тынэт хуйхи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тынэт сасартӑк ашшӗне аса илчӗ, вӑл та таҫта, ҫавӑнта, тинӗс пырӗ леш енче, ҫак выҫӑпа аптранӑ пӗчӗк негр пурӑнакан ҫӗршывра пурӑнать.

И вдруг Тынэту пришла мысль об отце, который тоже находится где-то там, по ту сторону пролива, в той стране, где живет вот этот голодный маленький негр.

Тынэт хуйхи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Выҫӑпа аптранӑ негр ачин куҫӗсем хӑй ҫине пӑхнӑ пек туйӑнса кайрӗ ӑна, вӑл никамран та мар, унтан, Тынэтран, ҫиме ыйтнӑ пек туйӑнчӗ.

Ему казалось, что голодные глаза мальчика-негра заглядывают прямо ему в душу и именно у него, Тынэта, просят есть.

Тынэт хуйхи // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӗсем, Совет ҫӗршывӗн хастар та ырӑ салтакӗсем, чуралӑха лекнӗ ҫынсене ирӗке кӑлараҫҫӗ, чирлисене ҫӑлаҫҫӗ, выҫӑпа аптранисене тӑрантараҫҫӗ.

А они, доблестные, благородные воины земли советской, освобождают порабощенных, спасают больных, кормят голодных.

Пограничниксемпе тӗл пулни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней