Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Астумастӑп (тĕпĕ: асту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Лайӑхах астумастӑп, сэр, — ответлерӗ Морган.

— Не помню хорошенько, сэр, — ответил Морган.

VIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анчах астумастӑп эр вӗсене.

Только забыл я их.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Сивӗ те пӑтранчӑк шыва епле сикнине те астумастӑп.

Не помню, как я бросился в холодную, мутную воду.

Аташ // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Пӗлетӗр-и, ӑна эпӗ хам та астумастӑп.

 — Знаете, я его тоже не помню.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Тен, пулнӑ та пулӗ, анчах астумастӑп.

— Теперь уж, конечно, не упомню, но может быть и было.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Тӗрӗс-тӗкел туфлисем хӑҫан пулнине те астумастӑп».

Целых-то и в помине нету».

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Иртнӗ ҫул курнине астумастӑп эпӗ ӑна.

— В прошлом году я что-то не встречал его.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эпӗ киле мӗнле ҫитнине те астумастӑп.

Как я пришёл домой — не помню.

3. Xуйxӑ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпӗ ӑна аллӑмсене тыттаратӑп… урӑх вара нимӗн те астумастӑп.

Я подаю руку… и больше ничего не помню.

10. Юханшыв ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Мӗнле картинине астумастӑп халӗ, унта колхозри пурнӑҫа кӑтартрӗҫ: мӗн кӑтартни пурте ӑнланмалла пулчӗ.

Я не помню названия кинокартины — в ней была показана колхозная жизнь: всё было близко, понятно.

6. Ялти ҫӗнӗ пурнӑҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Халӗ эпӗ ӳкерчӗксене те, кӗнекин ятне те астумастӑп, хамӑр учительница патӗнче хамшӑн питӗ лайӑх пулнине ҫеҫ манмастӑп.

Сейчас я уже не помню ни картинок, ни заглавия книги, помню только, что мне было очень хорошо у нашей учительницы.

4. Шкула ҫӳреме тытӑнатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Савӑннипе эпӗ хампа мӗн пулнине те астумастӑп.

Я не помнил себя от радости.

4. Шкула ҫӳреме тытӑнатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Хам эпӗ вӑтам пӳллӗ, ҫирӗп те ҫав тери тӗреклӗччӗ, хам чирленине те астумастӑп.

Был я невелик ростом, но очень крепок; не помню, чтобы хворал.

1. Тӑван килте // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫак йӗркене кам та пулин пӑснине эпӗ астумастӑп та.

И я не помню, чтобы кто-нибудь закон этот нарушил.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Каярахпа, 1942 ҫулта (астумастӑп, те ҫулла, те кӗркуннеччӗ), пире тепӗр хут ҫак ял витӗр тухма тиврӗ.

Пришлось нам потом ещё раз проходить через это село в 1942 году, было уже лето или даже осень.

Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Унӑн хушаматне астумастӑп халӗ эпӗ — питӗ йывӑр хушаматлӑскерччӗ.

Не помню его фамилии: такая, что никто выговорить не мог.

Ҫурҫӗрелле // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпӗ киле мӗнле чупса ҫитнине те астумастӑп.

Не помню, как я прибежала домой.

Тӑвӑл // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑл хӑҫан та пулин ҫӗрле йӗрсе, мана ыйхӑран вӑратнине эпӗ пачах та астумастӑп.

Я не помню случая, чтоб когда-нибудь ночью он разбудил меня своим плачем.

«Хамах тупӑнтӑм» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ку вӑл пур енӗпе те тӗлӗнмелле лайӑх ачаччӗ, яланах пӗрешкел хавасчӗ, — Костя ҫилленнине, ҫавна пула иксӗмӗр харкашса кайнине пӗртте астумастӑп.

Это был замечательный мальчик во всех отношениях, начиная с того, что Костя был неизменно весел, — я не могу припомнить ни одного случая, когда бы он рассердился и мы бы поссорились.

I // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Астумастӑп… — тавӑрать кукамӑшӗ, тӗлсӗррӗн.

— Не помню… — отвечает бабушка рассеянно.

Марусьӑн телейсӗр кунӗпе телейлӗ кунӗ // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней