Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тенӗ (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пултарулӑх ҫыннисен пурин тенӗ пекех «эпӗ» тени чи малта пырать.

У творческих людей, пожалуй у всех, "я" идёт впереди всего.

Тиркевӗ те ырӑ суннипе пӗрехчӗ // Денис Гордеев. https://chuvash.org/wiki/%D0%A2%D0%B8%D1 ... 1%87%D3%97

Ытла та шӑлсӑр-ҫке ку тесе каласран Александр Спиридонович манӑн ал ҫырӑвӗнчи тӑватӑ сӑвва пӑрахӑҫланӑ, пичетлеме юрӑхсӑр тенӗ.

Назвав это довольно беззубым, Александр Спиридонович забраковал в моей рукописи четыре стихотворения, сказал, что непригодно в печать.

Тиркевӗ те ырӑ суннипе пӗрехчӗ // Денис Гордеев. https://chuvash.org/wiki/%D0%A2%D0%B8%D1 ... 1%87%D3%97

Чарӑн тенӗ сана! — пырса тӑчӗ ун умне Харитонов. — Нимӗҫсене систерес тетӗн-им?

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Ним тума та кирлӗ мар вӑл. Пурте йӗркеллех пулӗ. Пурнӑҫ ҫинчен те ан шухӑшла. Ним ҫинчен те…» — тенӗ пекех туйӑнать ҫав канлӗх.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Нимӗҫсем пурте тенӗ пекех машинӑран тухнӑ.

Помоги переводом

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Халӗ темшӗн, хам сисмесӗр тенӗ пекех, пуҫа ҫӗкле-ҫӗкле пӑхатӑп.

Сейчас почему-то, я ловлю себя на этом, приглядываюсь в ту сторону.

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

«Тӳрӗ кӑмӑллӑ, хӑйсене йӗркеллӗ тытакан ҫынсем пулччӑр, мӗншӗн тесен ашшӗ-амӑшӗ вӗсене хӑйсен ачисене шанса парать», - тенӗ республика Пуҫлӑхӗ.

"Пусть это будут честные, ведущие себя прилично люди, потому что родители им доверяют своих детей", - сказал Глава республики.

Кил вучахӗшӗн — ҫутӑ хӗлхем // Г.ИВАНОВА. Шӑмӑршӑ хыпарӗ, 2019.05.31

Ӑна эсӗ каламасан та пӗлетпӗр, — тенӗ.

Помоги переводом

Вӗсем пӗлеҫҫӗ // Иван Мучи. Иван Мучи. Кулӑшла калавсем: Калавсем, фельетонсем. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1982. — 175–176 с.

«Эпир курнине ан курччӗр, аллине пӑшал ан тытчӗр», - тенӗ пулӗччӗҫ.

«Чтобы не видели то, что мы видели и не держали оружие в руках», — сказали бы.

Вӑрҫӑ вучӗ витӗр тухнӑ салтаксем, манӑҫмаҫҫӗ сирӗн ятӑрсем // О. ПАВЛОВА. «Авангард», 2019.05.07

Тӗслӗхрен, мӑлатука ӗлӗк «чухӑҫ» тенӗ, паянхи кун вӑл пирӗнпе кӳршӗллӗ мари чӗлхинче сыхланса юлнӑ.

Помоги переводом

Ӗҫе мӗн ачаран вӗрен // Наталия МАТВЕЕВА. Тантӑш, 2015.11.26

Вӗсем ваттисен сӑмахӗсенче те тӗл пулаҫҫӗ: «Тытман пуртӑ тутӑхать», «Вичкӗн пуртӑ та хӑйӗн аврине касаймасть», «Туптаман ҫава - ҫава мар», «Пурнӑҫ пуласси кӗреҫе авринчен килет, тенӗ», «Кил хушшинче кӗвенте хуҫӑкӗ те кирлӗ», «Кӗнчелепе тӗнче тытаймӑн», «Сухапуҫ тӑрантарать, тарӑху пӑхӑнтарать», «Витмен кусарпа ҫурт пурас ҫук», «Инҫе ҫула йӗп те йывӑр», «Ҫӗнӗ шӑпӑр ҫӗнӗлле шӑлать» тата ытти те.

Помоги переводом

Ӗҫе мӗн ачаран вӗрен // Наталия МАТВЕЕВА. Тантӑш, 2015.11.26

Шӑпӑрлан мӗн те пулин ыррипе савӑнтарсан вара «Сан ҫума куршанак ҫыпӑҫнӑ», - тенӗ.

А когда дети радовали чем-то хорошим, говорили: "К тебе прицепился репейник".

Ӗҫе мӗн ачаран вӗрен // Наталия МАТВЕЕВА. Тантӑш, 2015.11.26

«Министр, Правительство пайташӗ пулнӑ май эсир Чӑваш Ен территторийӗнчи хӑрушсӑрлӑхшӑн хӑвӑртан мӗн килнине пурнӑҫласса шанатпӑр», – тенӗ Михаил Васильевич Вениамин Петрова.

"Министр, надеемся, что становясь частью Правительства вы претворите в жизнь все ваши идеи для безопасности на территории Чувашской Республики", – сказал Михаил Васильевич Вениамину Петрову.

Чӑваш Енре ҫӗнӗ министерство туса хунӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/22016.html

Чӑн та, Олимпиада ҫулӑмӗ Шупашкара ҫитсен, йӑтса чупакансен йышне кӗртмен мӑнтарӑна, ура айӗнче ан пӑтрантӑр тенӗ ахӑртнех.

Действительно, когда Олимпийский огонь достиг Чебоксар, беднягу не пустили в число несущих, чтобы не мешалась под ногами видимо.

Чебоксарик. Ӑҫта логика? // Ирина Кузьмина. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... cta-logika

«Халӗ Шупашкара килетпӗр», — тенӗ вӑл.

«Сейчас едем в Чебоксары», — сказал он.

Шупашкартан самолетсем вӗҫеймеҫҫӗ // Вика Сорокина. https://chuvash.org/news/21684.html

Ӑна ҫырма пӗтӗм организаци тӑрӑшмасан та пулмасть, — тенӗ вӗсем.

Это без труда всей организации написать не получится, — говорили они.

Ашшӗпе ачисем // Иван Мучи. Иван Мучи. Кулӑшла калавсем: Калавсем, фельетонсем. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1982. — 172 с.

Ачисем ӗненнӗ: хальхи техника темӗн йышши тӗлӗнмелли япалана та тума пултарать тенӗ.

Дети верили: сегодняшняя техника могла делать все изумительные вещи.

Ашшӗпе ачисем // Иван Мучи. Иван Мучи. Кулӑшла калавсем: Калавсем, фельетонсем. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1982. — 172 с.

Эс каланӑ пек тӑвасси манран пулас ҫук, — тенӗ хуркайӑк.

Не будет того, что я сделаю как ты говоришь, - сказал дикий гусь.

Хуркайӑкпа кӑвакал // Иван Мучи. Иван Мучи. Кулӑшла калавсем: Калавсем, фельетонсем. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1982. — 171-172 с.

— Вӑл тӑрӑ ҫӑмартана Чӑваш совет писателӗсен Союзне конкурса тӑрат, — тенӗ кӑвакал.

- Это неоплодотворённое яйцо выставь на конкурс Союза писателей Чувашского совета, - сказала утка.

Хуркайӑкпа кӑвакал // Иван Мучи. Иван Мучи. Кулӑшла калавсем: Калавсем, фельетонсем. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1982. — 171-172 с.

— Ҫӑмарта тӑрӑ пулнӑран, — тенӗ хуркайӑк.

- Потому что яйцо получилось неоплодотворённым, - сказал дикий гусь.

Хуркайӑкпа кӑвакал // Иван Мучи. Иван Мучи. Кулӑшла калавсем: Калавсем, фельетонсем. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1982. — 171-172 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней