Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӳссе (тĕпĕ: ӳс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсене вуласа эпӗ ывӑлӑм мӗнле ӳссе, тӗрекленсе пынине куратӑп.

И, перечитывая их, я вижу, как рос, как мужал мой мальчик.

Ульяновскран килекен хыпарсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ман ҫумра ӳссе ҫитӗннӗ, илемлӗ кӗлеткеллӗ те ярӑм хӗр утса пырать.

Она шла рядом со мной — совсем взрослая девушка, стройная, высокая.

Июнӗн ҫирӗм иккӗмӗшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ӳссе ҫитсен пурте йӗркеллех пулать, Шурик.

Все будет хорошо, Шурик.

Бал // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

«Мӗнле ӳссе кайрӗҫ… ашшӗ курас пулсан…» — шухӑшлатӑп эпӗ.

«Какие выросли… Вот бы отцу поглядеть!» подумала я.

Бал // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шкултан сивӗрен те ҫилрен хӑраман, лайӑх ӳссе ҫитӗннӗ, тӗрӗс ӑнлану илнӗ ҫамрӑксем тухаҫҫӗ.

Из школы уходят молодые люди, получившие тут верную прививку, хорошо подросшие, не боящиеся ни заморозков, ни ветров под открытым небом.

«Килет ешӗл ҫуркунне» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫӗршыв ҫирӗпленсе, ҫӗнӗрен ҫӗнӗ заводсемпе фабрикӑсем туса, ӳссе пычӗ, унпа пӗрле манӑн Зойӑпа Шура та ӳсрӗҫ.

Страна крепла, строилась, росла, а вместе с нею росли Зоя и Шура.

Старопетровския проездри ҫурт // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Хам ачасемпе вӗсен шкулти тусӗсем мӗнле ӳссе ҫитӗннине аса илетӗп те эпӗ, вӗсене эпир пурӑнакан самана ырӑ ҫын пулма хатӗрлет, тетӗп.

Когда я вспоминаю, как воспитывались мои дети и их школьные друзья, я вижу: да, это делало их юность одухотворенной и прекрасной.

Старопетровския проездри ҫурт // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зойӑпа Шура ӗнтӗ ӳссе ҫитрӗҫ.

Зоя и Шура теперь были уже совсем большие.

«Шурӑ патак» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ӳссе пынӑҫемӗн ҫак ен уҫҫӑнрах курӑнакан пулчӗ.

По мере того как они подрастали, эта черта в характере обоих становилась все определеннее.

Вера Сергеевна // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ӳссе ҫитӗнсе пыракан ача пурнӑҫӗнче кашни сехет паллӑ вырӑнта.

В жизни юноши, подростка важен каждый час.

Вера Сергеевна // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Мӗншӗн тесен вӑл ӗнтӗ ӳссе ҫитнӗ, вӑл арҫын, вӑл пурне те ӑнланать, пӗлет!

Он взрослый, он мужчина, он все знает и понимает сам!

Малтанхи ӗҫ укҫи // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кам пулӗ-ши вӑл ӳссе ҫитӗнсен?

Кем же он станет, когда вырастет?

Кӗрен кӗпеллӗ хӗрача // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тимирязевски паркри курӑксем ӳссе ларнӑ кӳлӗ.

знакомый заросший прудик в Тимирязевском парке.

Кӗрен кӗпеллӗ хӗрача // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл юлашки икӗ ҫул хушшинче ҫав тери ӳссе кайрӗ, часах акӑ вӑл ман ҫӳллӗш пулать.

Она очень выросла за последние два года; скоро, очень скоро она будет одного роста со мной.

«Овод» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Халӗ Александровски проезда паллама та ҫук: унӑн икӗ енӗпе пысӑк ҫуртсем ӳссе ларнӑ; тротуарсене, урамсене яка асфальт сарнӑ.

Теперь Александровского проезда не узнать: по обе стороны выросли новые большие дома, тротуары и мостовая залиты ровным, гладким асфальтом.

Урӑх хваттер // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

 — Ачи ӳссе ҫитнӗ, часах саккӑр тултарать, ҫапах та хӗрачасене хӗнесе ҫӳрет-ха!

 — Большой мальчишка, скоро восемь лет будет, а задираешь девочку!

Каҫxине // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл хӑй ачисене лайӑх пӑхса ӳстерессишӗн нумай тӑрӑшнӑ, анчах ачисем ӳссе ҫитсен вӑл вӗсене кирлӗ пек пӑхса ӳстерейменнине ӑнланса илнӗ.

Который потратил много внимания и заботы на своих детей, а когда они уже стали взрослыми, вдруг понял, что воспитал он их плохо.

Каҫxине // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пахча хӗрринчи хам лартнӑ хурӑнсемпе тирексем темӗн ҫӳллӗш ӳссе кайнӑ.

По бокам еще выше, чем прежде, поднялись мои любимые тополя и березы.

Тепӗр ҫултан // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Чӑнах та пысӑк, тутлӑ, сарӑ та ҫаврака ҫарӑк ӳссе ларнӑ.

Выросла репка большая, сладкая, крепкая, круглая, желтая.

Кукамӑшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ял хӑвӑрт ӳссе пычӗ, пурнӑҫ савӑнӑҫлӑрах та ҫутӑрах пулса тӑчӗ.

Быстро росло село, светлее и радостнее становилась жизнь.

Йывӑр хыпар // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней