Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

генерал сăмах пирĕн базăра пур.
генерал (тĕпĕ: генерал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Бородин генерал телефон трубкине адъютантне пачӗ, унтан сулахай аякки ҫине хунӑ грелкине майларӗ те витӗннӗ кӗрӗкӗн аркине янахӗ патне ҫитиех туртрӗ.

Генерал Бородин передал адъютанту телефонную трубку, а затем поправил грелку, положенную на левый бок, и натянул до подбородка край шубы.

XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Генерал, — палласа илчӗ Озеров. — Чирлет старик».).

(«Генерал, — узнал Озеров. — Болеет старик».).

XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Анчах ҫак ирхине Бородин генерал: тӑшмана Волоколамск шосси ҫинче, Садки ялӗ патӗнче чармалла текен приказа Верховнӑй Главнокомандующий хӑй пани ҫинчен ӑнлантарса парсан, гварди майорӗ Озеров хӑйӗн ҫӗршыв умӗнчи ответлӑхӗ виҫесӗр йывӑр пулнине пирвайхи хут чӗререн туйса илчӗ.

Но в это утро, получив приказ остановить врага на Волоколамском шоссе у деревни Садки, гвардии майор Озеров впервые почти физически ощутил, как непомерно тяжела его ответственность перед страной.

XII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Унтан генерал ялавӑн кӗтессине ҫӗклерӗ те, пурте хӑй ҫине пӑхса тӑнӑ вӑхӑтра, ӑна хытӑ чуптурӗ….

Потом генерал поднял угол флага и у всех на глазах крепко поцеловал его.

IX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Сылтӑм флангра, кӑнтӑрта, Гудериан генерал ертсе пыракан иккӗмӗш бронетанковӑй арми тӑрать, ҫак армине 3-мӗш, 4-мӗш, 17-мӗшпе 18-мӗш танк дивизийӗсем, 10-мӗшпе 29-мӗш мотопехотнӑй дивизисем тата 167-мӗш пехотнӑй дивизи кӗрет; вӗсен ҫывӑх задачи Тула, Кашир, Рязань, Коломна хулисене туртса илесси пулса тӑрать…

На правом фланге, на юге, стоит вторая бронетанковая армия под командованием генерала Гудериана, в которую входят 3-я, 4-я, 17-я и 18-я танковые дивизии, 10-я и 29-я мотопехотные дивизии и 167-я пехотная дивизия; их ближайшей задачей является овладение городами Тула, Кашира, Рязань, Коломна…

XXI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Кайран вара, Скирмановӑна ҫитсе кӗрсен, мана хамӑр генерал Батюков калать: «Уйра, паллах, сан танкна юсама май ҫук, халех пуҫтарӑн та ҫутӑличчен Мускавалла шу…» тет.

— А потом, когда пришли в Скирманово, говорит мне наш генерал Батюков: «В поле, конечно, твой танк отремонтировать невозможно, сейчас же собирайся и до рассвета двигай в Москву…»

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Гитлерӑн куҫӗсем таврана пӑхнине асӑрхануллӑн сӑнаса тӑракан Боок генерал ҫавӑнтах унӑн пуҫӗнче мӗнле шухӑшсем вӗлтлетсе иртнине чухласа илчӗ:

Осторожно наблюдая за выражением лица Гитлера, генерал Боок немедленно уловил его мимолетную мысль.

XVII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫавӑнпа та Боок генерал хӑюланса хӑй мӗн сӗннине тепӗр хут каласшӑн пулчӗ, мӗншӗн тесен хӑйӗн тирпейлӗ, лӑпкӑ та канлӗ дачи Гитлер кӑмӑлне каяссине вӑл шанса тӑчӗ.

Поэтому Боок решил набраться смелости и еще раз повторить свое предложение, тем более, что был уверен Гитлеру понравится на его даче: там полный комфорт, уют и покой.

XVII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

«Центр» текен группировкӑн командующийӗ Боок генерал хӑй юратакан фюрера аэродромра чухнех хӑйӗн дачинче чарӑнма сӗнчӗ.

Еще на аэродроме командующий группой «Центр» генерал Боок предложил обожаемому фюреру остановиться на своей даче.

XVII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Ку питӗ аван, Михаил Ефимович, — терӗ дивизи командирӗ пӑлханса, — генерал чинне илнӗ хыҫҫӑн эсир пӗрремӗш ҫапӑҫӑва ҫакӑн пек шухӑшсемпе пуҫлани питӗ лайӑх.

— Это очень хорошо, Михаил Ефимович, — сказал комдив в большом волнении, — очень хорошо, что вы с такими мыслями первый раз начинаете бой в звании генерала.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Бородин генерал телефонпа калаҫма чарӑнмасӑр хӑйпе юнашар пушӑ вырӑна куҫӗсемпе кӑтартрӗ.

Генерал Бородин, указав глазами на свободное место рядом с собой, продолжал говорить в телефонную трубку.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Дивизи командирӗн ӑшӑ блиндажӗнче унӑн адъютанчӗпе связистсем кӑна: ватӑ генерал ҫапӑҫу вӑхӑтӗнче хӑйпе пӗрле нумай ҫын хӑварма юратман.

В теплом блиндаже комдива находились только его адъютант и связисты: старый генерал не любил держать около себя во время боя лишних людей.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӑт, ачсем, генерал-тӑк генерал пулнӑ: пӗвӗ акӑ мӗнле, куҫӗсем ӑмӑрткайӑкӑнни пек, сухалӗ икӗ пая уйрӑлса тӑрать, сухал айӗнче — кӑкӑр тулли орден!

Вот был, братцы, генерал так генерал: осанка — во какая, взгляд — орлиный, борода — надвое, а под ней вся грудь в орденах!

V // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӑл Скоболев генерал патӗнче службӑра пулнӑ…

А служил он у генерала Скобелева…

V // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Тепӗр икӗ кун иртсен, Бородин генерал ӑна сержант ятне пачӗ.

Через два дня генерал Бородин присвоил ему звание сержанта.

III // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Дивизи штабӗнчен шӑнкӑрттаттарчӗҫ: шӑпах вунултӑ сехетре Озеров майорӑн Бородин генерал патӗнче канашлура пулмалла.

Звонили из штадива: в 16.00 майор Озеров должен быть на совещании у генерала Бородина.

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вара вӗҫӗнче ҫеҫ «приказ паратӑп» тенӗ сӑмахсем хыҫҫӑн, Рокоссовский сасси хыттӑн та чаплӑн янӑрама пуҫларӗ; вӑл приказа хӑй штабӗнче тӑракан темиҫе генерал умӗнче мар, Мускав ҫывӑхӗнчи уйсенче, вӑрман хӗррисенче, лапамсемпе сӑртсем ҫинче йӗркелесе тӑратнӑ полксем умӗнче вуланӑ пек туйӑнчӗ…

И только в конце после слов «даю приказ» голос Рокоссовского начал звенеть громко и величественно; казалось, он читал приказ не перед несколькими стоящими в штабе генералами, а перед стоящими на полях рядом с Москвой, опушках леса, низинах и холмах ровно выстроенными полками…

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Халь, ҫак кунсенче Мускав патӗнче генерал чинне илесси пысӑк чыс!

Получить звание генерала сейчас, вот в эти дни под Москвой, большая честь!

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Бородин генерал вара, Батюков ҫинчен правительствӑн икӗ документне пичетлесе кӑларнӑ хаҫата аллинче тытса, хӗпӗртесех ҫамрӑк командир каланине итлерӗ, вӑл нумаях та пулмасть Сталин юлташпа телефон тӑрӑх мӗнле калаҫнине чухласа илме тӑрӑшрӗ тата Совет ҫарӗн ҫак ҫамрӑк начальникӗсем гитлеровецсене кирлӗ пек аркатни ҫинчен, ҫак вӑрҫӑра вӗсем ҫӗнтерӳҫӗсем пулассинчен иккӗленмелли те ҫукки ҫинчен шухӑшларӗ.

И генерал Бородин, держа в руках газету, где сразу были помещены два правительственных документа о Батюкове, с восхищением слушал молодого командира и думал о том, что вот такие молодые советские военачальники уже успешно бьют гитлеровцев и, несомненно, будут победителями в этой войне.

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Батюков ҫине пӑхса уйрӑммӑнах канашлури чи ватӑ ҫын — Бородин генерал хавасланса ларчӗ.

Особенно приятные чувства, смотря на Батюкова, испытывал самый пожилой на совещании человек — генерал Бородин.

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней