Поиск
Шырав ĕçĕ:
7. Вилнӗ ҫыннишӗн хуйхӑрнӑ чухне лӑпланмалӑх вӗсене ҫӑкӑр та хуҫса ан паччӑр; вӗсене ашшӗне е амӑшне асӑнса ӗҫмешкӗн йӑпанӑҫ курки те ан сӗнччӗр.
Иер 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
10. Хӑйӗн ашшӗне: «эсӗ мана ҫакӑ тӗнчене мӗн-ма туса янӑ?», амӑшне: «эсӗ мана мӗн-ма ҫуратнӑ?» тесе калакана хуйхӑ ҫитӗ!
Ис 45 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
13. Вара ҫӗр ҫинчен Ҫӳлти Турра кӗлтурӑм, вилӗмрен ҫӑлтӑрччӗ тесе тархасларӑм: 14. мӑнаҫлӑ ҫынсем тапӑннӑ чухне пулӑшу ҫуккине курса, хӗн-асаплӑ кунсенче мана ан пӑрахсамччӗ тесе Ҫӳлхуҫана, Ҫӳлхуҫамӑн Ашшӗне тархасларӑм.
Сир 51 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
9. Хӗрӗ ашшӗне пӗр вӗҫӗм шухӑшлаттарать, хӗрӗшӗн пӑшӑрханнипе унӑн ыйхи те вӗҫет: хӗрӗ ҫамрӑк чухне — ватта юласран, качча кайсассӑн — упӑшкине сивӗтесрен хӑрушӑ; 10. хӗр чухне — пӑсӑласран, ашшӗ килӗнчех йывӑрланасран хӑрушӑ, качча кайсассӑн — урӑх ҫынна ересрен, упӑшки пур ҫинчех ача-пӑчасӑр пуласран хӑрушӑ.
Сир 42 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
10. Ҫылӑхлӑ ашшӗне хӑйӗн ачи-пӑчи ӳпкелӗ: вӗсене ун пирки усал ят тивет.10. Нечестивого отца будут укорять дети, потому что за него они терпят бесславие.
Сир 41 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
5. Сӗмсӗр хӗрарӑм ашшӗне те, упӑшкине те мӑшкӑл кӑтартать, иккӗшӗн умӗнче те ҫынлӑхран тухать.
Сир 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
4. Ӑслӑ-тӑнлӑ хӗр хӑй валли ар тупать, намӑссӑр хӗр ашшӗне хуйхӑ кӳрет.4. Разумная дочь приобретет себе мужа, а бесстыдная - печаль родившему.
Сир 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
3. Ырра вӗрентсе ӳстермен ывӑл ашшӗне намӑс кӳрет, ырра вӗрентсе ӳстермен хӗр ашшӗ-амӑшне сумран кӑларать.3. Стыд отцу рождение невоспитанного сына, дочь же невоспитанная рождается на унижение.
Сир 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
16. Ашшӗне пӑрахакан — Турра хурлаканпа пӗрех, амӑшне тарӑхтаракана Ҫӳлхуҫа ылханӗ ҫитет.16. Оставляющий отца - то же, что богохульник, и проклят от Господа раздражающий мать свою.
Сир 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
13. Вӑл ӑстӑнран тайӑлас пулсассӑн та, ӑна ан кӳрентер, ху вӑйпитти пулнӑ чухне пӑхса усра ӑна: 14. ашшӗне ырӑ туни манӑҫмасть; ҫавӑн пек пулни ҫылӑхусене пӑрахӑҫа кӑларӗ.
Сир 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
7. Ҫӳлхуҫаран хӑраканӗ ашшӗне хисеплет, хӑйне ҫуратакансемшӗн патшасемшӗн тӑрӑшнӑ пек тӑрӑшать.7. Боящийся Господа почтит отца и, как владыкам, послужит родившим его.
Сир 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
6. Ашшӗне сума сӑваканӗ вӑрӑм кунҫул курӗ, Ҫӳлхуҫана итлесе пурӑнаканӗ амӑшӗн чунне лӑплантарӗ.6. Уважающий отца будет долгоденствовать, и послушный Господу успокоит мать свою.
Сир 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
5. Ашшӗне хисеплекене ачи-пӑчинчен савӑнӑҫ пулӗ, кӗлле тӑрсассӑн, унӑн кӗллине Турӑ илтӗ.5. Почитающий отца будет иметь радость от детей своих и в день молитвы своей будет услышан.
Сир 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
3. Ашшӗне хисеплекен ҫылӑхран тасалать, 4. амӑшне сума сӑвакан — мул тупакан евӗрлӗ.3. Почитающий отца очистится от грехов, 4. и уважающий мать свою - как приобретающий сокровища.
Сир 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
1. Ачамсем, мана — аҫӑра — итлӗр, ҫӑлӑнас тесессӗн эпӗ каланӑ пек пурӑнӑр: 2. Ҫӳлхуҫа этем ашшӗне ачи-пӑчи тӗлӗшӗнчен асла хунӑ, амӑшне ывӑлӗсем тӗлӗшӗнчен тӳре тивӗҫне панӑ.
Сир 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
1. Ӑслӑлӑх тӗнченӗн малтанхи ашшӗне, пӗртен-пӗр пултарнӑ этеме, упранӑ, ӑна пӗтесрен ҫӑлса хӑварнӑ: 2. вӑл ӑна мӗн пуррине пуҫ пулмашкӑн вӑй-хӑват панӑ.
Ӑсл 10 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
11. Хӑйӗн ашшӗне ылханакан, хӑйӗн амӑшне ырӑ сунман ӑру та пур.11. Есть род, который проклинает отца своего и не благословляет матери своей.
Ытар 30 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
3. Ӑслӑлӑха юратакан хӑйӗн ашшӗне савӑнтарать; аскӑн арӑмсемпе явӑҫакан пурлӑхне салатать.3. Человек, любящий мудрость, радует отца своего; а кто знается с блудницами, тот расточает имение.
Ытар 29 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
7. Саккуна пӑхӑнакан — ӑслӑ ывӑл, салатса пурӑнакансемпе явӑҫаканни вара — ашшӗне намӑса хӑварать.7. Хранящий закон - сын разумный, а знающийся с расточителями срамит отца своего.
Ытар 28 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
26. Ашшӗне ҫука хӑваракан, амӑшне хӑваласа кӑларакан — намӑса пӗлмен чыссӑр ывӑл.26. Разоряющий отца и выгоняющий мать - сын срамной и бесчестный.
Ытар 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.