Поиск
Шырав ĕçĕ:
Ҫӳлӗк ҫинчен пӑхӑр кастрюля илсе, эпӗ ӑна тытса, уйӑх ҫутине кӗнеке ҫинелле ӳкерсе пӑхрӑм — татах та начартарах, тӗттӗмрех пулса тӑчӗ.Взяв с полки медную кастрюлю, я отразил ею свет луны на книгу стало ещё хуже, темнее.
VIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Шӑматкун, мачча ҫине кӗпесем ҫакнӑ чухне, эпӗ кӗнеке ҫинчен астуса илтӗм, ӑна туртса кӑлартӑм, уҫрӑм та пуҫламӗш йӗркине вуласа пӑхрӑм:
VIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Мана хура переплетлӑ кӗнеке парса, закройщик майри тӑнланмалла мар тем макӑртатса илчӗ.Давая мне книгу в чёрном переплёте, закройщица невнятно промычала что-то.
VIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Эпӗ ҫавна турӑм та каллех ӑна ҫав вырӑнтах, ҫавӑн пекех кӗнеке тытса ларнине куртӑм, анчах питҫӑмартине вӑл темле хӗрлӗ тутӑрпа ҫыхса лартнӑччӗ, куҫӗ патӗнче шыҫса кайнӑччӗ.
VIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Унӑн ача ҫуратман пӗчӗк арӑмӗ пурччӗ, вӑл кунӗн-ҫӗрӗн кӗнеке вулатчӗ.У него была маленькая, бездетная жена, которая день и ночь читала книги.
VIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Пирӗн патра Гребешок таврашӗнче пер лайӑх килйышри хӗр кӗнеке вуланӑ-вуланӑ та дьякӑна юратса кайнӑ.— У нас на Гребешке одна девица хорошего семейства читала-читала, да — в дьякона и влюбилась.
VIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
— Кӗнеке вулани вӑл пит сиенлӗ, нимрен ытла — ҫамрӑк чухне, — тет вӑл.— Это очень вредно книжки читать, а особенно — в молодых годах, говорит она.
VIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
— Ну — мӗнле кӗнеке?
VI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Анчах ӑна кӗнеке парсассӑн, вӑл ним шарламасӑр ӑна ывӑҫ тупанӗсемпе чӑмӑртаса лутӑркарӗ те борт хыҫнелле ывӑтса ячӗ:Но, когда я поднёс ему книгу, он молча смял её ладонями в круглый ком и швырнул за борт.
VI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Ку кӗнеке ман учителе хӗпӗртеттеретех тесе шутланӑччӗ эпӗ.Я был уверен, что эта книга доставит удовольствие моему учителю.
VI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Ман ӑна кӑмӑлне каймалла япала тӑвас — ӑна кӗнеке парас килсе карӗ.
VI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
— Эй, эсӗ, кӗнеке вулакан!
V. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
— Аван кӗнеке!
V. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Хӑй патӗнче каютӑра вӑл мана сӑран переплетлӑ кӗнеке тыттарать те койка ҫине, ледник стени ҫумне выртать.В каюте у себя он суёт мне книжку в кожаном переплёте и ложится на койку, у стены ледника.
V. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Подвалта эпӗ, сӗтел хушшинче, икӗ хӗрарӑма ҫамрӑккипе аслӑраххине куртӑм; вӗсене хирӗҫ вӑрӑм ҫӳҫлӗ гимназист ларатчӗ, аллипе суллакаласа вӗсене кӗнеке вуласа кӑтартатчӗ.
IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Тӗттӗмленсе ҫитсен, Людмила кӗнеке тытса тӑракан, шурӑн курӑнакан аллине аялалла ячӗ те: — Лайӑх вӗт? Куратӑн ӗнтӗ… — терӗ.Когда стало темно, Людмила, опустив побелевшую руку с книгой, спросила: — Хорошо ведь? Вот видишь…
II. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Урайӗнче ларса, эпӗ ним кулмасӑр пӑхакан куҫсем, икӗ кӑвак вут пек, кӗнеке страницисем тӑрӑх епле куҫса ҫӳренине куратӑп, хӑшпӗр чухне вӗсем шывланса каяҫҫӗ, хӗрача сасси чӗтренет, ӑнланмалла мар ҫыпӑҫтарса хунӑ, пӗлмен сӑмахсене васкаса кала-кала ярать вӑл.
II. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Икӗ ту юппи хушшинче ял уҫса хунӑ кӗнеке пекех выртать, вӑл пӗтӗмпех улмапа слива сачӗсен айне пулнӑ.Здесь, утопая в чернеющих сливовых и яблоневых садах, словно раскрытая книга, лежит село.
30 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Темиҫе кӗнеке вуланипех, вӗсене тӗплӗн ӑнланмасӑрах хӑйне интеллигент шутлакан ҫынран айванни урӑх ним те пулас ҫук, тесе кӑшт ҫеҫ хӑртса тӑкмарӗ вӑл ӑна.
18 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Смолярчук чӗркуҫленсе ларчӗ те хӑй тӗрӗслесе пӗлнине пурне те хӗрлӗ сӑран хупӑллӑ, пӗчӗк, типтерлӗ кӗнеке ҫине ҫырса хучӗ, хӑйӗн вывочӗсене те тӗплӗн палӑртрӗ.
6 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.