Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илнӗ (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӗленче пекех курӑнакан шурӑ илнӗ куҫӗ ним тӗлсӗр ҫӗрелле пӑхнӑ.

Мертвенное, перламутровое бельмо с тупой покорностью слепо смотрело в землю.

13 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Пӗр куҫне пӗтӗмпех шурӑ илнӗ.

Один был сплошное бельмо.

13 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Сайра-хутра вӗсем кӗскен кӑна калаҫкаласа илнӗ.

Изредка они перекидывались короткими фразами:

13 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Инҫетре, хӗвелтухӑҫӗнче кӑна тӗтреллӗ сывлӑш вӑхӑтран-вӑхӑта чӗтренсе илнӗ, — такам унта питӗ пысӑк алӑка ҫемҫен уҫса хупнӑ пек пулнӑ.

Лишь далеко на востоке туманный воздух время от времени вздрагивал, как будто там мягко, но очень сильно хлопали большой дверью.

13 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Анчах, тӗрӗссипех каласан, вӑл хӑй пӳрт патӗнче калаҫма пуҫланӑ офицер — капитан Енакиев пулнине тахҫанах тавҫӑрса илнӗ, ҫапах та систермен.

На самом же деле, если говорить всю правду, он давно уже смекнул, что офицер, с которым он заговорил возле избы, был капитан Енакиев, только и виду не показал.

12 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Вӑл ман ҫине пӗрре те пулин пӑхса илнӗ пулсан, тен, эп ӑна та кӑмӑла кайнӑ пулӑттӑм.

Кабы он меня разок посмотрел, может быть, я бы ему тоже показался.

10 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

«Эппин, эпӗ вӗсене кӑмӑла кайман» — тесе шухӑшланӑ вӑл хурланса, анчах ҫав самантрах хӑйӗн пӗтӗм чӗрипе ку тӗрӗс маррине ту йса илнӗ.

«Стало быть, я им не показался», – с горечью подумал он, но тотчас всем своим сердцем почувствовал, что это неправда.

9 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ваня сурчӑкне ҫӑтнӑ та, обозра ҫӳрекен бурка хуҫи ҫине самаях хурлӑхлӑн пӑхса илнӗ.

Ваня проглотил слюну и довольно жалобно посмотрел на обладателя бурки, которая ездит в обозе.

9 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ача ҫилленсе пуҫне ывӑтса илнӗ.

Мальчик обидчиво мотнул белым чубом.

9 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Хушӑран вӑл, пите пысӑк ӗҫ тӑвакан ҫын пек, шӑл витӗр суркаласа илнӗ.

Изредка он озабоченно сплёвывал сквозь зубы.

9 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Биденко фонарьне сӳнтернӗ те, хӑйсем Ваньӑна тупнӑ каҫа аса илнӗ.

Биденко потушил фонарик и вспомнил ту ночь, когда они нашли Ваню.

8 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Биденко кунта кӑштах суйса илнӗ, анчах ӑна ку та пурӗпӗр пулӑшайман.

Тут Биденко немного покривил душой, но это ему всё равно не помогло.

8 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ача тин ҫӑлӑнас ҫуккине ӑнланса илнӗ.

Мальчик сразу понял, что ему не вырваться.

7 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Биденко ачана хулпуҫҫинчен ҫирӗппӗн ыталаса илнӗ те, ӑна ҫывӑракан питӗнчен ҫывӑхранах пӑхса, ачашшӑн кӑна:

Биденко осторожно и крепко обнял мальчика за плечи, близко заглянул в его спящее лицо и ласково сказал:

7 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Биденко пӗтӗмпех ӑнланса илнӗ ӗнтӗ.

Биденко сразу понял всё.

7 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫав самантрах Биденко хӑйне ҫӗлен сӑхнӑ пек сиксе тӑнӑ та, табак хутаҫҫине те, чӗрсе илнӗ хутне те, кӑларса хатӗрлене зажигалкине те ҫӗре ывӑтса, пӗр минут хушшинчех йывӑҫ тӑррине хӑпарса кайнӑ.

В тот же миг Биденко вскочил как ужаленный, швырнул на землю кисет с махоркой, недоделанную козью ножку и даже приготовленную зажигалку и в одну минуту был уже на дереве.

7 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Биденко компас ҫине пӑхса илнӗ те, ӳсӗркелесе каялла, машина патне утнӑ.

Биденко справился с компасом и, кряхтя, пошёл обратно к машине.

7 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Пӗрре вӑл питӗ килӗшӳсӗр япала та туса илнӗ.

Один раз он даже сделал унизительную вещь.

7 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Биденко вӑрманта тӗрлӗ тӗслӗ, хӑлхана илтӗнмелле мар сасӑсене уйӑрса илнӗ.

Биденко различал в лесу множество различных, еле уловимых звуков.

7 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ваня ҫинчен шухӑшласан ефрейтор Биденко хӑй пӗчӗк чухне мӗнле пулнине, ӗнесене ҫитерме ҫӳренине аса илнӗ.

Ваня как-то незаметно напоминал ефрейтору Биденко его самого, когда он был ещё совсем маленький и его посылали пасти коров.

7 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней