Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӗнер сăмах пирĕн базăра пур.
ӗнер (тĕпĕ: ӗнер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аллисене ӗнси айне хурса, Носович штабри кашни хутпалах интересленекен чрезвычайнӑй комиссарпа ӗнер ҫеҫ калаҫни ҫинчен тӗплӗн каласа пама тытӑннӑ.

Положив руки на затылок, Носович стал подробно рассказывать про вчерашнюю беседу с чрезвычайным комиссаром, интересовавшимся каждой штабной бумажкой.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ӗнер кӑна разведка ку хутортан ҫыннисем пӑрахса кайни ҫинчен пӗлсе таврӑнчӗ, эпир ҫавӑн пек шутласа тӑраттӑмӑр та ӗнтӗ…

Вчерась разведка установила хутор покинутым, и мы так и считаем…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ӗнер ман ачасем хирте пӗр казака тӗл пулнӑ, ҫывхарнӑ та пӗр-пӗрин патне, лешӗ: «Айтӑр, пирӗн пата куҫӑр, лайӑхрах пулать, пирӗн командир — есаул, а сирӗн — Парамошка-сапожник ҫеҫ», — тенӗ.

Вчера мои ребята встретили в поле одного казачишку, съехались, он и говорит: «Идите лучше к нам, у нас командир — есаул, а у вас — Парамошка-сапожник».

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ку ача вӑййи пирӗн отряда йӑлӑхтарса ҫитерчӗ: ӗнер конфедерацире пурте пӗр шухӑшлӑ пулса, Ворошилова тата пӗтӗм штаба пӗтермелле тесе йышӑнтӑмӑр.

Нашему отряду надоела эта петрушка: вчера на конфедерации единогласно пришли: ликвидировать Ворошилова и весь штаб.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хӑй ӗнер кӳлле кӗрсе кайнӑ вырӑнти йӗрсене шыраса тупрӗ.

Отыскала свои следы, где вчера кинулась с берега.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ӗнер рабочисем ҫав тери пӑлханма пуҫларӗҫ… — терӗ Москалев.

Вчера рабочие устроили такую бузу…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ӗнер вӑл Носович патне телефонпа шӑнкӑртаттарнӑ та: «Эсӗ мӗн вара, генерал, хӑвӑн именина пулни ҫинчен пӗлтерместӗн?

Вчера он позвонил Носовичу: «Ты что ж, генерал, именины маринуешь?

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Каменская патӗнчи фронта ку отряд ӗнер каҫпала тин хӑварса тухнӑ, вӗсем вырӑнне унта харсӑр Гостемилов полки пынӑ.

Отряд оставил фронт под Каменской только вчера вечером, смененный полком отчаянного Гостемилова.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ӗнер, сасартӑк Миллеровӑна эшелонсем пыма пуҫласан, Иван лазаретпа пӗрлех вокзала куҫнӑ.

Вчера, когда неожиданно в Миллерово стали прибывать эшелоны, Иван эвакуировался вместе с лазаретом на вокзал.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ӗнер каҫранпа вара эшелон Миллеровӑран Лихая енне, пӗр чарӑнмасӑр тенӗ пек, шӑвӑнкаласа пычӗ.

Со вчерашнего вечера эшелон полз почти без остановок — из Миллерова в Лихую.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Аникей Борисовичпа казак ачисем пӗлеҫҫӗ: ӗнер кӑнтӑрларанпах кӗпер патӗнче шуррисен батарейӗ тӑрать.

Аникей Борисович и казачата знали, что у моста со вчерашнего дня стояла белая батарея.

10 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ӗнер мана хӗнерӗҫ пулсан — эсир мар, ваттисем хӗненӗ…

Если били меня вчера — так били старые казаки…

10 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ӗнер каҫ Ленин кабинетӗнче Центральный комитет тепӗр хут пуҫтарӑнчӗ.

Вчера вечером в кабинете Ленина снова собрался Центральный комитет.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ӗнер ҫав хӗр пульницӑра вилнӗ.

Вчера эта девушка умерла в больнице.

Автобус айне пулнӑ хӗр пульницӑра вилнӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/30581.html

Эпӗ ӗнер кӑна хӗрлӗармеец винтовкинчен Илюхӑна ӑнсӑртран чут ҫеҫ персе пӑрахманнине, уншӑн мана командир хӑлхаран тытса туртнине Надя пӗмен пулмалла ҫав.

Как будто она не знала, как недавно я чуть не застрелил рыжего Илюху, что командир надрал мне уши.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ӗнер те ҫавӑн пекех мана пӗр татӑк ыраш ҫӑкри пачӗ те: эпӗ ҫинӗ, терӗ, анчах хӑйӗн ҫӑварӗнче пӗр тӗпренчӗк ҫӑкӑр та пулман.

И вчера также дал мне кусок ржаного хлеба и сказал: я ел, а у самого во рту не было ни крошки хлеба.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Ӗненетӗп, — терӗм эпӗ, хам ӗнер хулара германецсем пулманнине пӗлнӗ пулсан та.

— Верю, — ответил я, хотя знал, что Илюха врет: вчера германцев в городе не было.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Мана ӗнер пӗри чӗнчӗ, — терӗ Илюха.

— Меня вчера один приглашал, — продолжал Илюха.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫавӑнтах Анисим Иванович ӗнер каланӑ сӑмахсене aca илтӗм.

Я тотчас вспомнил слова Анисима Ивановича.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫакӑн ҫинчен илтсен мана намӑс пулса кайрӗ: эпӗ ӗнер те, паян та ҫӑкӑр тата турам апачӗ ҫинӗ, компот та ӗҫнӗ, анчах хам ӗҫлемен.

Мне, когда я услышал об этом, стало совестно: я вчера и сегодня ел хлеб и даже тюрю и узвар пил, а работать не работал.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней