Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑхӑннӑ (тĕпĕ: тӑхӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Паян класс пачах урӑхла, пӗртте ытти кунсенчи пек мар: вӑл хӑнана каймалли кӗпе тӑхӑннӑ, праҫник тӗлне тумланнӑ тейӗн.

Сегодня класс совсем другой, совсем не тот, что в будни: он как будто надел выходное платье, приоделся к празднику.

Маруся юлташӗсемпе пӗрле праҫнике хатӗрленет // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Вӑл шурӑ шлепке тӑхӑннӑ хӗрачана ҫавӑтнӑ.

Она ведёт за руку девочку в белой панамке.

Маруся пӗрремӗш хут шкула пырать // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Ҫав вӑхӑтра эпӗ кӑвакрах симӗс тӗслӗ, хӗрлӗ кӑшӑллӑ картуз тӑхӑннӑ юланута куртӑм.

В это время появился всадник в сине-зеленом картузе с красным козырьком.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пуринчен те кайра, тултан кӗмелли алӑк патӗнче таса кӗпесем тӑхӑннӑ, аллисене ҫӗнӗ картузсем тытнӑ рабочисем, чухӑн хӗрарӑмсем чӑлах салтаксемпе хутӑш салхуллӑн тӑраҫҫӗ.

Дальше всех, у входной двери понуро стояли рабочие в чистых рубашках, с новыми картузами в руках, бедные женщины, солдаты-калеки.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Ку вӑл акӑ мӗнле пулнӑ, — ӑнлантарчӗ Васька — Патшана сирпӗтнӗ хыҫҫӑн буржуйсемпе меньшевиксем рабочисен тумтирӗсене тӑхӑннӑ, аллисене хӑшӗ мӑлатук, хӑшӗ гайка уҫҫийӗ, хӑшӗ пӑчкӑ тытнӑ та, ҫапла пырса каланӑ: «Йышӑнӑр пире, эпир — рабочисем».

— А это вот как было, — объяснил Васька, — После свержения царя буржуи и меньшевики переоделись в рабочую одежду, взяли в руки кто молоток, кто гаечный ключ, кто пилу, пришли в Совет и говорят: «Примите нас, мы тоже рабочие».

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Командирӗ те юбкӑпа — тӗлӗнмелле инке, мӑнтӑрскер, хӑй салтак ҫӗлӗкӗ тӑхӑннӑ.

— И командир в юбке — удивительная женщина, толстая, шапка солдатская.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Юбка тӑхӑннӑ инкесем кӑна унта.

Одни тетки в юбках.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ унӑн хыҫалти ларкӑчӗ ҫинче хура ҫаврашка шлепке, шурӑ перчетке тӑхӑннӑ, аллине ҫинҫе туя тытнӑ ҫын ларса пынине асӑрхаса юлтӑм.

Я успел заметить, что позади в машине сидел человек в круглом черном котелке, в белых перчатках и с тростью.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫӳлӗ ларкӑч ҫинче сӑран пиншак тӑхӑннӑ ҫын патак ҫине тӑрӑнтарнӑ клентӗр евӗрлӗ ҫаврашкана ҫавӑркаласа пырать.

На высоком сиденье человек в кожаной тужурке вертел колесо, надетое на палку.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Унтан сасартӑк тӗттӗмрен пиртен ҫӗлене вӑрӑм йӗм тӑхӑннӑ арҫын ача тухрӗ.

Вдруг из мрака возник мальчик в длинных холстинных штанах.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Рабочи пушмак тӑхӑннӑ урине кӑштах малалла тӑсрӗ те йӗмпӗҫҫине ҫӗклерӗ.

— Рабочий слегка выставил ногу в ботинке и приподнял штанину.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Кӑвайт умӗнче пиллӗкӗн лараҫҫӗ-мӗн: аллине хаҫат тытнӑ, хӑлхи хыҫне цыгарка чиксе хунӑ рабочи, кӑкӑр ӗмекен ача тытнӑ хӗрарӑм, ҫӗтӗк шинель тӑхӑннӑ темле салтак тата хресченсем пек курӑнакан икӗ ҫын.

У костра сидело пятеро: рабочий с газетой и с цигаркой за ухом, женщина с грудным ребенком, какой-то солдат в рваной шинели и еще двое, с виду крестьяне.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Лар, ӑшши пурне те ҫитӗ, — терӗ рабочисен ҫуланса пӗтнӗ картузне тӑхӑннӑ ҫын, аллине хаҫат тытса, ҫурӑмӗпе пирӗн еннелле лараканни.

— Садись, тепла на всех хватит, — сказал человек в замасленной рабочей кепке, тот, что сидел к нам спиной и держал в руках газету.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпир калиткене уҫсан, пӳртрен вӑрӑм шурӑ тумтир, ҫамрӑк путек тирӗнчен ҫӗленӗ кӑвак ҫӗлӗк тӑхӑннӑ самӑр арҫын тухса тӑчӗ.

Когда мы вошли во двор, из хаты вышел рослый дядька в нарядной белой свитке и в серой смушковой шапке.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Урапа ҫинче, малта, улӑм шлепке тӑхӑннӑ, шурӑ уссиллӗ, шурӑ пир кӗпе тӑхӑннӑ, ҫухавине ҫип кантрапа ҫыхнӑ мучи ларса пырать.

В гарбе сидел белоусый дед в соломенной шляпе, в простой холстинной рубахе, завязанной на груди синей тесемкой.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Атте пиншакне, аннен венчет тунӑ чух тӑхӑннӑ платьине, икӗ туплашка ҫиппи (пӗри тулли, тепри пуҫланӑскер) суйласа илтӗмӗр.

Отобрали отцовский пиджак, материно венчальное платье, две катушки ниток (одна целая, а другая начатая).

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Шлепке тата куҫлӑх тӑхӑннӑ ҫӳлӗ ҫын пурне те илтӗнмелле вулать:

Какой-то господин в шляпе и в очках громко читал вслух, а остальные слушали:

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Темле вараланчӑк платье тӑхӑннӑ хӗрача каторжник патне чупса пырса унӑн мӑйӗнчен уртӑнчӗ.

В эту минуту к арестанту протиснулась девочка в грязном платье и с плачем бросилась к нему на шею.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Сасартӑк эпӗ тӗрмен ҫӳлӗ хӳми ҫине арестантсен сарӑ шинельне, икерчӗ евӗрлӗ сӑрӑ картузне тӑхӑннӑ ҫын тухса тӑнине куртӑм.

Вдруг на тюремной стене я увидел человека в арестантском халате, в фуражке, похожей на блин.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӑл ҫӗтӗк-ҫурӑк кивӗ кӗпе тӑхӑннӑ.

Платье на ней было старое, заплатанное.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней