Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тимлӗн сăмах пирĕн базăра пур.
тимлӗн (тĕпĕ: тимлӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Гринева пуҫне пӗкнӗ те, Сталин юлташ каланине, ыттисем пекех, тимлӗн итленӗ май, хӑй умӗнче выртакан тетрадь ҫине темӗн питӗ хӑвӑрт ҫырса пырать.

Гринева склонила голову и, как и все остальные, внимательно слушая слова товарища Сталина, быстро записывала что-то в лежащую перед ней тетрадь.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сталин тимлӗн итлет, хутран-ситрен ыйтусем паркалать, Фролов вӗсем ҫине ҫав вӑхӑтрах ответсем парать.

Сталин внимательно слушает, изредка задает вопросы, на которые Фролов в то же время дает ответы.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Фролов, пӗр сӑмах та сиктерсе хӑварас мар тесе, питӗ тимлӗн итлет.

Фролов внимательно слушает, чтобы не пропустить ни слова.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Акӑ, сирӗн тылра пурӑнакан ҫынсем, — терӗ Фролов, хӑй ют ҫӗршыв чӗлхипе мӗнле калаҫнине питӗ тимлӗн итлесе ларакан ҫынсем ҫине тӗллесе кӑтартса.

Вот люди из вашего тыла, — Фролов показал на партизан, внимательно слушавших иностранную речь комиссара.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Чесноков тимлӗн итлемест, пуринчен ытларах вӑл ҫынсене сӑнать, вӗсен шухӑш-кӑмӑлӗсене пӗлме тӑрӑшать.

Чесноков слушал в пол-уха и больше присматривался к людям, стараясь уловить их настроение.

10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Эпӗ сана питӗ тимлӗн итлерӗм, Григорий, — калаҫма пуҫларӗ Андрей, — ҫавӑнпа та эпӗ сана акӑ мӗн калатӑп: юлташсене инкеке пӑрахса хӑварма юрамасть.

— Я внимательно слушал тебя, Григорий, — заговорил Андрей, — и вот что я тебе скажу: не годится бросать товарищей в беде.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хайӗн агенчӗсене вӑл пур фронтсене те салатса пӗтернӗ, анчах пуринчен ытла вӗсем вырӑс ҫыннисене тимлӗн сӑнаҫҫӗ.

Агенты ее были разбросаны по всему фронту, но главным образом они вели работу по наблюдению за русским населением.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Питӗ тимлӗн сыхлаҫҫӗ пулин те заключеннӑйсен хӑйсен тӑванӗсене курма, чарӑнса тӑмасӑрах вӗсемпе пӗр-икӗ сӑмах хушса илме май килчӗ.

Однако, несмотря на этот бдительный эскорт, заключенным все-таки удавалось увидеть своих близких и переброситься на ходу двумя-тремя словами.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

…Тихон Нестеров васкамасӑр лӑпкӑн каласа панине Павлин тимлӗн итлет.

…Павлин слушал неторопливый и спокойный рассказ Тихона Нестерова.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑрман тӑрӑх вӑл кашни сасса тимлӗн итлесе ҫӳрерӗ.

Он блуждал по лесу, прислушиваясь к каждому шороху.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кунта доклад ҫеҫ мар, кулленех тимлӗн ӗҫлени кирлӗ.

Тут не один доклад надо, а серьезную, повседневную работу.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Халиччен Василий вӗсем ҫине тимлӗн те кӑштах ӑмсанса пӑхнӑ, тӗл пулнӑ чухне ҫывӑхарах пырса тӑма, вӗсемпе калаҫма, вӗсене итлеме тӑрӑшнӑ, вӗсем мӗнпе интересленнине, мӗн ҫинчен тимлӗн пӑхнине пӗлсе курса юлма пикеннӗ.

Раньше Василий пристально и с некоторой долей зависти присматривался к ним, при встречах старался подойти ближе, поговорить с ними, послушать их и самолюбиво ловил знаки их интереса и внимания.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Секретарӗн савӑнӑҫлӑ та тимлӗн пӑхакан куҫӗсем йӑл кулса кӗтсе илеҫҫӗ.

Веселые и пытливые глаза секретаря улыбались навстречу.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн пурнӑҫ кун-ҫулӗн шӑпине вӑл темиҫе ҫул хушши тимлӗн те ирӗксӗрех ӑмсанса сӑнанӑ.

В течение многих лет с любопытством и невольной завистью она следила за его судьбой.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Выльӑх апачӗ туса илес тӗлӗшпе ӗҫлекен бригада ӗҫӗ ҫине Василий хӑй тимлӗн пӑхнӑ, шӳтлесе каланӑ:

Василий сам с особым вниманием относился к работе кормовой бригады и шутливо говорил:

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫамрӑксене опытлӑ трактористсем пурте ҫавӑн пек тимлӗн те юратса вӗрентмен.

Далеко не все старые трактористы обучали молодежь так внимательно и любовно.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сӑмахсене тӑсса каланӑ пулсан та, Прохарченкӑна тимлӗн итлерӗҫ: тӗплӗн шухӑшласа тата чи кирлине каларӗ, хӑйне ӑна ҫынсем лайӑх пӗлнӗ.

Но, несмотря на монотонность речи, Прохарченко слушали внимательно: то, что он говорил, было продуманным и важным, а самого его люди хорошо знали.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл Василин вӑрӑм кӗлеткине курчӗ те ӑна уйрӑмах тимлӗн сӑнарӗ.

Он видел рослую фигуру Василия, слышал его слова и с особым вниманием следил за ним.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл калаҫрӗ, шӳтлерӗ, кулчӗ, хӑйӗн тавра янӑраса тӑракан калаҫӑва тимлӗн итлерӗ, ҫынсен кӑмӑл-туйӑмӗсене сӑнарӗ, анчах ҫакӑ ӑна шухӑшлама чӑрмантармарӗ, йӑлтах урӑхла, шухӑшсене хӑвӑртлатса тикӗслетрӗ.

Он разговаривал, шутил, смеялся и внимательно вслушивался в звучавшие вокруг него разговоры, присматривался к настроению людей, и все это не мешало ему думать, а, наоборот, придавало мыслям стремительность и четкость.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ун ҫине ҫынсем тӳрех туслӑн та тимлӗн пӑхса илчӗҫ, хӑйне саламланине хирӗҫ ответлесе, вӑл ҫапла шухӑшларӗ: «эпӗ хам ӳкӗте кӗртме, кӑтартса пама пултараймасан, мана ҫынсем пулӑшӗҫ!»

Он сразу стал центром общего дружеского внимания и, отвечая на приветствия, думал: «Если я сам не сумею убедить и доказать, люди мне помогут!»

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней