Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тапса (тĕпĕ: тап) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аманнӑ красноармеецсем ӳсӗр ҫынсем пек сулкаланчӗҫ, нимӗҫсем вӗсем ҫине кӑшкӑрчӗҫ, хыҫалта тахӑшӗ ӳкрӗ, ӑна прикладсемпе ҫапса, урасемпе тапса, усал сӑмахсемпе ятлаҫса тӑратрӗҫ.

Раненые шатались, как пьяные, немцы орали, сзади кто-то упал, его поднимали ударами прикладов, пинками, ругательствами.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Саша нимӗн те курмарӗ ӗнтӗ, унӑн куҫӗсем умӗнче хӗрлӗпе хура ункӑсем авӑнса тӑчӗҫ, тӑнлавӗсенче юн тапса тӑчӗ, вӑл халех юн тымарӗсене ҫурса, юр ҫине сирпӗнессӗн туйӑнчӗ.

Сашко уже ничего не видел, перед глазами мелькали красные и черные круги, кровь стучала в висках, казалось, вот сейчас она разорвет жилы и красным фонтаном брызнет на снег.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ун аллинчен ӳкнӗ ҫӑкӑра нимӗҫ урипе тапса ячӗ.

Немец ногой оттолкнул в сторону упавший хлеб.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Сасартӑк чулпа пенӗ хыҫҫӑн ҫерҫисем тарнӑ пекех ачасем тапса сикрӗҫ пур еннелле те.

Дети рассыпались, как стая воробьев от внезапно брошенного камня.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Халӗ ӑна атӑсемпе тапса, прикладсемпе чышса антарчӗҫ, капитан пӑхса тӑнӑ май васкарӗҫ.

Теперь они сталкивали ее сапогами, прикладами, торопясь под взглядом капитана.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пӳрте тарпа тӗтӗм шӑрши тапса тухрӗ.

Запахло порохом и дымом.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ывӑлӗ унпа пӗрле пулнӑ, вӑл лӑпкӑн кӑна ҫывӑрнӑ, Олёнӑн аллисем айӗнче унӑн кайӑк чӗри евӗрлӗ пӗчӗк чӗри вӗттӗн, час-час тапса тӑнӑ.

Сын был с нею и тихонько спал, под руками Олёны мелко и часто билось маленькое сердце, словно сердце птицы.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ун умӗнче, ӑна аттипе тапса, нимӗҫ тӑнӑ.

Над ней, толкая ее сапогом, стоял немец.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Юн унта та пӗчӗк мӑлатукпа шакканӑ пек тапса тӑрать.

Кровь билась маленьким молоточком и там.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тӑнлавсенче юн хыттӑн тапса тӑрать.

Стучало в висках.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл хресченсен сӑнӗсене аса илчӗ те, унӑн ҫурӑмӗ ҫине сивӗ тар тапса тухрӗ.

Он видел лица крестьян, и холодная дрожь пробегала по его спине.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл хӑйӗн ҫӳҫӗсем вирелле тӑнине, ҫурӑмӗ ҫине сивӗ тар тапса тухнине сисрӗ.

Он почувствовал, что волосы его встали дыбом, а на спине выступил холодный пот.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Мекӗрленнипе унӑн пит-куҫне шултра тар тумламӗсем тапса тухрӗҫ.

От напряжения лицо его покрылось крупными каплями пота.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Жилин приказӗ тӑрӑх йӗркелесе тӑратнӑ боецсем тӳссе тӑраймарӗҫ — хресченсене хирӗҫ тапса сикрӗҫ.

Выстроившиеся по приказу Жилина бойцы не выдержали и бросились навстречу крестьянам.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Шухӑшласан, сивӗ тар тапса тухать, ҫӳҫ-пуҫ вирелле тӑрса каять.

Да ведь холодный пот прошибет, волосья станут дыбом.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хӑйсене кунта пулемётсен вут-ҫулӑмӗпе кӗтсе илнине кура, миллеровецсем каялла тапса сикрӗҫ.

Встреченные пулеметным огнем, миллеровцы кинулись назад.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Шухӑшласа пӑх-ха эсӗ: ҫӗр те ҫирӗм ҫухрӑм малалла тапса сикнӗ вӗт!

— Ты только представь себе: рывок вперед на сто двадцать верст!

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сержант тапса сикрӗ.

Сержант побежал.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Лельӑн чӗри кӑрт-кӑрт тапса илчӗ: «Леонид!»

Сердце у Лели заколотилось: «Леонид!..»

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫынсем ҫӗр ҫумӗнчен ҫӗкленчӗҫ те, пӗр шухӑш-кӑмӑллӑ пулса, малалла тапса сикрӗҫ.

Люди поднялись с земли и в едином порыве бросились вперед.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней