Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗлнӗ (тĕпĕ: пӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Арестлени ҫинчен вӑл чи малтан пӗлнӗ те, пурин патне те чупса ҫаврӑннӑ, пурне те систернӗ…

— Он первый узнал об аресте и всех ребят обежал, всех предостерёг…

«Ҫулу хӑрушӑ санӑн» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Путивльре мӗн пулса иртнине пӗлнӗ хыҫҫӑн эпир хулана йышӑнса, нимӗҫсем складсене вырттарса хӑварнӑ пурлӑхпа продовольствие урӑх ҫӗре куҫарма шут турӑмӑр.

Узнав о том, что произошло в Путивле, мы решили занять город, чтобы вывезти из него оставленные немцами склады.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир ку тӗлӗшрен Спадщан вӑрманӗнче пурӑннӑ чухнех кашнин умне ҫакӑн пек задача кӑларса тӑратрӑмӑр: паян сан аллунта винтовка ҫеҫ пулсан, ыранхи ҫапӑҫурах санӑн хӑвна валли тӑшманран автомат, пулемет тытса илмелле, ҫав хӗҫ-пӑшалпа тӑшмана хӑйне ҫунтарма тытӑнмалла, ҫавӑнпа та ху аллуна лекес оружие катаранах хӑвӑн пилӗк пӳрнӳне пӗлнӗ пек пӗлсе тӑмалла.

Ещё в Спадщанском лесу вопрос об изучении оружия был у нас поставлен так: у тебя пока только винтовка, но ты должен добыть себе в бою автомат или пулемёт и сразу же обратить это трофейное оружие против врага, — значит изволь предварительно изучить его.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫавӑнпа та ӗнтӗ кашни сӑртлӑ вырӑна, лачакана, вӑрман уҫланкине, кашни йывӑҫа хӑвӑн пилӗк пӳрнӳне пӗлнӗ пек пӗлсе тӑмалла, кашни сектортан тӑшмана мӗн чухлӗ сиен тума май пуррине, мӗн-мӗн сӑнаса курма пуррине пӗтӗмпех пӗлес пулать.

Так изволь не только каждую высотку, болотце, опушку, но и каждое дерево изучить, знать, откуда какой сектор обстрела, наблюдения.

Хӗл ҫывӑхарать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Хам пӗлнӗ пек, ывӑла хамӑн чунӑма уҫса патӑм, кӗрешӗве тӑнӑ ҫул ҫинче ӑна кашни утӑмрах хӑрушлӑх кӗтсе тӑни ҫинчен, ҫав хӑрушлӑха паттӑррӑн кӗтсе илмелле пулать, терӗм.

Как умела, я раскрыла сыну свою душу, говорила, что на пути борьбы, на который он встал, его на каждом шагу будет подстерегать опасность, и что её нужно встретить мужественно.

Кашук // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑл, паллах, ашшӗ вилнӗ хыҫҫӑн мана пурӑнма йывӑртарах иккенне пӗлнӗ.

Он знал, конечно, что после смерти мужа жить мне было трудновато.

«Ан кулян, анне» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пирӗн разведчиксем йӗрлесе пӗлнӗ тӑрӑх, отрядра мӗн пурӗ пилӗк танк, пӗр танкетка тата вунтӑватӑ автомашина пехота.

Наши разведчики насчитали 5 танков, одну танкетку и 14 автомашин с пехотой.

Партизансен крепоҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— Илтнӗ пулӑр та пӗлнӗ пулӑр, — тетӗп эпӗ ҫилӗллӗн, — ни нимӗҫсем, ни вӗсен тарҫисем ку вӑрманта хуҫа пулман, пулас та ҫук.

— Да будет вам известно, — говорю, — что ни немцы, ни их ставленники хозяевами здесь никогда не будут.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Феликс Эдмундович мӗншӗн асапланнине питӗ лайӑх пӗлнӗ вӗсем, вӑл пирӗншӗн, пуриншӗн те, асапланать, тенӗ вӗсем.

Революционеры знали, что Феликс Эдмундович мучается в кандалах за них за всех.

Сӑнчӑрсем // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Римлянсем ӗненнӗ тӑрӑх, вӗсем кайӑксем мӗнле вӗҫнине, кӑшкӑрнине, ҫиҫӗм ӳкнине, парне кӳрекен выльӑх ӑшчикне пӑхса турасен ирӗкне пӗлнӗ, пӗр-пӗр ӗҫ ӑнӑҫлӑ е ӑнӑҫсӑр пӗтесси ҫинчен малтанах пӗлнӗ пек каланӑ.

Помоги переводом

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Ҫапӑҫу пӗтрӗ, ҫапӑҫуран тухма пӗлнӗ вунпилӗк е вунултӑ пин гладиатор ушкӑнсемпе е манипулӑсемпе, ывӑнса ҫитнӗскерсем, халтан кайнӑскерсем, йӗркесӗр сапаланса, ҫывӑхри сӑртсем патнелле пычӗҫ.

Битва была уже закончена, и небольшие группы гладиаторов, спасшиеся от гибели, усталые и обессиленные восьмичасовой битвой, беспорядочно бежали по направлению к ближайшим холмам и горам.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Чиркӗве ҫын ҫӳремен, анчах Мирца ун ҫинчен пӗлнӗ те унта турӑсен ашшӗне парне кӳме шутланӑ.

Храм был покинут, но Мирца узнала о нем и решила принести здесь жертвы отцу богов.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тинкеререх пӑхсан, ҫав ҫурт храм иккенне пӗлнӗ.

Она всмотрелась и увидела храм.

XXI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вара вӗсем, пӗр-пӗринчен ыйтса пӗлнӗ хыҫҫӑн, Эвтибидӑн сутӑнчӑклӑ ӗҫне, Крикс легионӗсем мӗн пек хӑрушлӑха лекнине ӑнланса илнӗ.

Велик был ужас четырех контуберналиев, когда они поняли предательский замысел Эвтибиды и ужасное положение, в котором очутился Крикс.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Муммие ҫӗмӗрсе тӑкни ҫинчен Красс тепӗр кунне ҫеҫ пӗлнӗ.

О поражении Муммия Красс узнал только на следующий день.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл илемлӗ калама пӗлнӗ, мӗншӗн тесен хӑйне чуралӑха сутиччен вӑл час-часах Форумра ҫапкаланса ҫӳренӗ.

Он, раньше чем продать себя в гладиаторы, терся на Форуме и умел красно говорить.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Гладиаторсем преторсен ҫарӗсене ҫӗмӗрсе тӑкни ҫинчен пит лайӑх пӗлнӗ вӑл.

Он прекрасно знал, что гладиаторы разгромили войска преторов.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Арторикс Римри пуянсем хӑйсен ҫурчӗсене пӗр евӗрлӗ тутарнине пӗлнӗ.

Арторикс, хорошо знал, что дома богатых римлян все построены на один образец.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Старикӗн тумтирӗ капӑр пулнӑ пулин те, Арторикс тумтир тӑрӑх ҫав старик мим иккенне пӗлнӗ.

По одежде старика, хотя она была роскошная и дорогая, Арторикс сразу узнал мима.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫав виҫӗ кун хушшинче тарҫӑсемпе чурасене ирӗк паранҫи пулнӑ, вӗсем вара, сенаторсемпе, юланутҫӑсемпе, граждансемпе, — плебейсемпе пӗр сӗтел хушшинче ларса, хӑйсем пӗлнӗ пек хавасланма пултарнӑ.

В эти три дня праздника слугам и рабам разрешалось пользоваться некоторым подобием свободы, они вместе с гражданами и вперемежку с сенаторами, всадниками, плебеями сидели за общими столами и по-своему развлекались.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней