Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

иксӗмӗр сăмах пирĕн базăра пур.
иксӗмӗр (тĕпĕ: иксӗмӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗрремӗш хут-тӑр иксӗмӗр хамӑрӑн кулленхи ӗҫ-пуҫпа ҫанталӑк ҫинчен кӑна мар калаҫатпӑр.

Впервые, наверно, мы разговариваем не только о погоде и наших каждодневных делах.

3 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Акӑ ӗнтӗ эпир Вальӑпа иксӗмӗр унӑн пӳлӗмӗнче ларатпӑр (амӑшӗ таҫта хӗрпултӑрӗ патне кайнӑччӗ).

И вот мы сидим с Валей одни в ее комнате (мать ушла то ли к племяннице, то ли к золовке).

3 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Татах тем-тем каларӑмӑр пӗр-пӗрне, шухӑшласса вара ҫав самантра хамӑр пачах урӑххи ҫинчен шухӑшланине иксӗмӗр те лайӑх пӗлсе тӑтӑмӑр.

Мы говорили еще какие-то слова, хотя каждый из нас знал, что думаем мы в эту минуту совсем о другом.

1 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Люсьӑпа иксӗмӗр эпир хамӑрпа пӗр вӑхӑтра пурӑнакан ҫынсен пуласлӑхӗ ҫинчен калаҫма пуҫларӑмӑр.

Мы с Люсей говорили о судьбе нашего поколения.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сӑмалапа вараланса пӗтнипе унӑн ятӗнчен пӗр саспалли те юлман, анчах та эпир аттепе иксӗмӗр ҫак хамӑр тахҫантанпах пӗлекен баркаса хӑвӑртах палласа илтӗмӗр.

На бортах его не оставалось следов надписи, все было зачернено варом, но и отец и я сразу узнали старый, знакомый баркас.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Иксӗмӗр пӗр-пӗринчен уйрӑлса кайнӑранпа мана снаряд ванчӑкӗсем икӗ хутчен чавса кайрӗҫ.

 — Два раза меня ковырнули осколки после нашей разлуки.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Халь вара, иксӗмӗр кӑна тӑрса юлсан, эпир шарламарӑмӑр, пӗр-пӗрин ҫине тимлӗн пӑхса лартӑмӑр.

Мы замолкли, оставшись наедине друг с другом, и смотрели друг на друга внимательно и вопросительно, с внутренним беспокойством.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

…Эпир Лелюковпа иксӗмӗр ларатпӑр та партизансене ҫар ретне парасси ҫинчен, хӗҫпӑшалсемпе трофейсене пухасси тата ҫара парасси ҫинчен сӳтсе яватпӑр.

Мы с Лелюковым сидим и обсуждаем вопрос о постепенной передаче партизан в армию, о сборе и сдаче оружия и трофеев.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Эпир санпа иксӗмӗр ӑна ӗлӗкхи пекех юрататпӑр, — пӳлтӗм унӑн сӑмахне, — ӑна чӗререн те кӑларса пӑрахасшӑн мар, ҫавӑнпа та вӑл, чӑннипе каласан, тӑван ҫӗршыва чӗререн парӑннӑ, лайӑх, шанчӑклӑ ҫын пулнӑ пирки пирӗн чӗресем йӑнӑшма пултараймаҫҫӗ-ҫке.

— Мы с тобой ее попрежнему любим, — с шутливой горечью перебил я ее, — и не хотим выбросить из своего сердца, а поэтому она на самом делехорошая, верная, преданная, так как не могут же ошибаться наши сердца.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫак самантра эпир аттепе иксӗмӗр те Анюта ҫинчен шухӑшларӑмӑр.

В этот момент и я и отец думали об Анюте.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Халь те иксӗмӗр хушшӑмӑрта ҫавӑн пек чӗмсӗр калаҫу пулса иртрӗ; кайнисем каялла таврӑнасса пурте кӗте-кӗте ывӑнчӗҫ пулсан та, Лелюков хӳтлӗхӗ ҫумӗпе, йывӑр чирлесе ӳкнӗ ҫын умӗнче тӑнӑ пекех, часовойсем ҫӳрерӗҫ пулсан та, чӗре лӑпкӑ пулчӗ.

Такой молчаливый разговор происходил и сейчас между нами, и на сердце было спокойно, хотя все томилось в ожидании и часовые ходили на цыпочках у шатра Лелюкова, как возле тяжело больного.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ вара халиччен ӑна калайман сӑмахсене те хӗрсе пӗтӗм чӗре хӑвачӗпе каларӑм, шӑпах ҫакӑн пек самантра, куҫа-куҫӑн иксӗмӗр ҫеҫ пулнӑ чух, хушшӑмӑрта пӗр иккӗленӳ те ан юлтӑр тесе, мана вӗҫне ҫитиех ӑнланса илтӗр тесе, урӑхран нимӗн пирки те вӑл шанмасӑр ан тӑтӑр тесе ӗнентерес килчӗ манӑн.

Я порывисто и горячо говорил ей все, что раньше не осмелился говорить, и старался теперь, наедине, в такой момент, высказаться до конца, чтобы не оставалось никаких сомнений, чтобы она до самого конца поняла меня правильно и чтобы уже ничто не разделяло наши сердца.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпир, Люсьӑпа иксӗмӗр, хӗр патне пуҫтарӑннӑ партизансем патне пытӑмӑр.

Я с Люсей подошел к партизанам, окружившим девушку.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпир Дульникпе иксӗмӗр аяла антӑмӑр.

Мы с Дульником спустились вниз.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпир пӗр-пӗрне чуптурӑмӑр, унтан хамӑр хумханнине арҫынсем пек тӳссе ирттерес тесе иксӗмӗр те сасартӑк ҫаврӑнса тӑтӑмӑр.

Мы расцеловались, и оба сразу же отвернулись, чтобы справиться со своими чувствами.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пирӗн пата хӑнасем килчӗҫ-тӗк иксӗмӗр те пӗтетпӗр.

Наведаются опять гости, пропадем оба.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Дульникпе иксӗмӗр операцие ирттересси ҫинчен юлашки хут тӗплӗн калаҫса татӑлатпӑр.

Последний раз мы сговариваемся с Дульником о деталях операции.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ атӑсене хывмасӑрах ҫырма урлӑ каҫрӑм та чул ҫине лартӑм; ҫакӑнта эпир Люсьӑпа иксӗмӗр мана кӗвӗҫтерекен халапри королевичсем ҫинчен калаҫса ларнӑччӗ.

Не снимая сапог, я перешел речку и сел на камень; здесь мы говорили с Люсей о моих соперниках — сказочных королевичах.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫырмара ача-пӑчасем шыва кӗреҫҫӗ, Викторпа иксӗмӗр пекех вӗсем те кӑшкӑрӑшаҫҫӗ, сӑмсисемпе пӗрӗхеҫҫӗ пирӗн пекех, хӑйӑрпа сӗрӗнеҫҫӗ.

В реке купались Дети; они так же кричали, как и мы с Виктором, так же подшмурыгивали носами, обсыпались песком.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Акӑ вӗт мӗнле: эпир сержантпа иксӗмӗр нимӗҫсен генералне тыткӑна илтӗмӗр, йӑваланса выртакан генерала кӑна мар, пысӑккине, пирӗнни пек каласан генерал-лейтенант пулать…

— А вот так: взяли мы, значит, с сержантом в плен одного их генерала, да не какого-нибудь завалящего, а большого, на наш счёт — генерал-лейтенанта…

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней