Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Хайхи сăмах пирĕн базăра пур.
Хайхи (тĕпĕ: хайхи) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑ хайхи чӗрем сехӗрленсе кӗтсе тӑнӑ инкек сиксе те тухрӗ.

И вот случилось то, что я ждал со смутной тревогой.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Пашка хӑй майлӑ ӑнланчӗ Виктора, вӑл ӑна йӑпӑлтатса, ейкеленсе каллех хайхи юрра кӑшкӑрса пуҫласа ячӗ:

Пашка понял поведение Виктора по-своему, он крикливо завел:

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ак ӗнтӗ, туяннӑ хайхи! — терӗ вӑл, иккӗ палла курсан.

— Ну вот, достукался! — сказал он, увидев двойку.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӑл хайхи патша хӗрӗ пекех чипер.

Она была красивая, как та царевна.

Холмогор // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Кашни карточки ҫинчех тинӗс, вӗҫӗ-хӗррисӗр ирӗклӗх, шывӗ чӑн-чӑн пекех, кӑпӑкӗ йӑлтӑртатса тӗтреленет, — ҫакӑ палламан тӗнче тарӑн шухӑшлӑн та илӗртӳллӗн юрлать, хайхи леш хӑлха патне тытсан юрлакан шупка-хӗрлӗ рак хуранӗ пекех…

 И почти на всех снимках было море, простор без края, сливающийся с небом, живая, в жилках, вода, блистающий туман пены, — и незнакомый этот мир пел глубинно и заманчиво, как розовая раковина, если к ней приложишь ухо…

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ачасем Ваҫка каланине итлерӗҫ, хайхи «траттайкка» ҫывхарса ҫитсен, Женькӑпа Ваҫкӑсӑр пуҫне никам та алӑ ҫӗклемерӗ: Ваҫка хӑй каланине хӑех пӑсрӗ — пысӑккисем пӗчӗккисене яланах чараҫҫӗ, хӑйсем вара ҫавнах тӑваҫҫӗ…

Ребята повиновались, и когда драндулет с ними поравнялся, никто не поднял руку, кроме Женьки и Васьки: Васька нарушил собственный приказ, — большие мальчики всегда позволяют себе то, что они запрещают младшим…

Женька // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл ҫапла таҫта ҫӳренӗ вӑхӑтра хайхи пичче — купӑс.

Пока она пропадала, тот дядька успел купить гармонь.

Велосипед туянаҫҫӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Эпӗ юлашки вӑй-хала пухса утатӑп, хам хайхи тӳсме пултарайман сахӑрӑн юлашки татӑкне юрпа пӗрле ӗмсе пыратӑп.

Я уже напрягал последние силы и уничтожал ненавистный мне сахар, закусывая снегом.

Вырӑнсӑр шыравсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Ҫитрӗм хайхи пӗрре, — тет вӑл, — метеостанцине.

— Прихожу это я, — говорит он, — на метеостанцию.

Полярта шӳт тунисем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Юлашкинчен, сентябрь уйӑхӗн вӗҫӗнче пӑрахут ҫинчен хайхи утрава курнӑ, анчах ун патне ҫитсе хӗл каҫма хӑвармалли ҫынсене антарма тахҫантанпах выртакан пӑр чӑрмантарнӑ, ҫав пӑра чи вӑйлӑ пӑрҫӗмӗрен те ҫӗмӗрме пултарайман.

Наконец в конце сентября с парохода увидели остров, но подойти к нему и высадить зимовщиков помешал старый лед, через который не смог бы пробиться даже самый сильный ледокол.

«Челюскин» пӑрахут ишни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Акӑ хайхи чугун ҫул.

Вот уже и узкоколейка.

Мотор ӑса вӗрентрӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Чӑнахах та, темиҫе минутранах эпӗ хайхи чугун ҫула куртӑм.

И точно, через несколько минут я увидел дорогу.

«Палӑрман» рекордсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Сывлӑшра вӗҫме палӑртнӑ хайхи вӑтӑр минут ҫитрӗ те, анса ларас тесе, аялалла анма тытӑнтӑм.

Полетали намеченные тридцать минут и пошли на посадку.

Бензина тӗрӗслесе пӑхни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ларатпӑр хайхи хуйхӑрса, мӗн тӑвасси ҫинчен шутлатпӑр.

Вот мы сидим горюем и соображаем понемногу.

Килте тунӑ хатӗр-хӗтӗрсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Каллех ял тӑрӑх паҫӑрхи ҫулпах, шӑн кӗпесем ҫакӑнса таракан кил ҫумӗн кайнӑ, анчах халь кӗписем паллӑ пулман; унтан хайхи сарай ҫумӗн иртнӗ, ӑна халь ҫийӗ таранах юр вӗҫтерсе лартнӑ, унӑн ҫийӗнчен татти-сыпписӗр юр юхнӑ; унтан каллех ҫав хӑрушшӑн кашласа, авӑнса ларакан хӑвасем патӗнчен иртнӗ те каллех аялтан та, ҫӳлтен те хумханакан юр тинӗсне кӗрсе кайнӑ.

Опять поехали слободой и той же дорогой, мимо того же двора с развешанным замерзшим бельем, которого теперь уже не видно было; мимо того же сарая, который уже был занесен почти до крыши и с которого сыпался бесконечный снег; мимо тех же мрачно шумящих, свистящих и гнущихся лозин и опять въехали в то снежное, сверху и снизу бушевавшее море.

V // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Чӑнах та, вӗсенчен сулахай енче хайхи ҫийӗнчен юр вӗҫекен авӑн сарайӗ ларнӑ, унтан малта хай шӑн кӗпе-йӗм, кӗпесемпе тӑласем ҫакнӑ паҫӑрхи кантрах курӑннӑ: ҫил ҫавсене ҫав-ҫавах хытӑ силлентернӗ.

Действительно, теперь слева у них была та самая рига, с которой несло снег, и даже та же веревка с замерзшим бельем, рубахами и портками, которые всё так же отчаянно трепались от ветра.

III // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Сасартӑк Миките: — Ку хайхи Кӑршка-кассиех вӗт, — тенӗ.

— А ведь это опять Гришкино, — вдруг проговорил Никита.

III // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Чим-ха, шутлатӑп хайхи, эсӗ маншӑн юрӑхлӑ пулма пултаратӑн!

Стой, думаю, ты-то мне и нужна!

«Правда» хаҫат матрицисемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

«Ак, тамаша! — шутлатӑп эпӗ хайхи. — Ҫӗр ҫинче тӑракансем эпӗ штопора ӑнсӑртран кӗрсе ӳкнине ӑнланман иккен…»

«Вот так штука! — соображаю я. — Значит, с земли не поняли, что я попал в штопор случайно…»

Эпӗ — лётчик! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

«Ак тамаша!» — шутлатӑп хайхи.

«Вот тебе и фунт!» — подумал я.

Моторпа руль умӗнче // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней