Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ыйтрӗ (тĕпĕ: ыйт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Суранлӑ ҫын сасартӑк ыйтрӗ:

Раненый вдруг попросил:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Нимӗн тума та май ҫук-и? — ыйтрӗ комиссар.

— И никак, ничего нельзя? — спросил комиссар.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Эп ӑҫта курнӑ сана? — пуҫне аран минтер ҫинчен ҫӗклесе ыйтрӗ матрос.

Мы с тобой где видались? — забормотал он, с трудом отрывая затылок от подушки.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Эсир нагана хурӑр, — тархасласах ыйтрӗ юлашкинчен Володя.

— Да вы положите наган! — взмолился наконец Володя.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ху тӗрӗс каланине мӗнпе ҫирӗплетме пултаратӑн? — ыйтрӗ суранланнӑ ҫын.

— Чем докажешь? — пробормотал раненый.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Пичче, мана ан тӗлле-ха, — асӑрхануллӑн чул хыҫӗнчен пӑхса ыйтрӗ Володя.

— Дядя, не надо в меня целиться, — попросил Володя, осторожно выглядывая из-за своего камня.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Мӗн тӑвӑпӑр ӗнтӗ? — ним калама пӗлмесӗр ыйтрӗ Ваня, анчах Володя ҫине пӑхрӗ те халех ыйтма кирлӗ маррине тавҫӑрса илчӗ.

— Что же мы теперь делать станем? — растерянно спросил Ваня и, поглядев на Володю, сразу пожалел, что поторопился с вопросом.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Урӑх сӗлӗ пирки нимӗн те каламалла мар-и? — ыйтрӗ Володя.

— А больше насчет овса ничего не надо передать? — спросил Володя.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Сире мӗн кирлӗ, йӗкӗтсем? — ыйтрӗ вӑл, ачасем ҫине шанмасӑр пӑхса.

Она вопросительно взглянула на мальчиков: — Вам, хлопчики, чего?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ӑсса килетпӗр-и? — ыйтрӗ Ваня.

— Принесем? — спросил Ваня.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Кӑна тата мӗн кирлӗ? — кӑшт шикленсе ыйтрӗ Ваня.

— Чего ему еще? — насторожился Ваня.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вова Лазарев малтан хӑй ӑшӗнче шӑппӑн «коммунизм» терӗ те вожатӑйӗнчен ыйтрӗ:

А Вова Лазарев сперва повторил тихонько про себя: «Коммунизм», — а потом решился спросить:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Укҫа памӗччӗҫ-ши пире уншӑн? — ыйтрӗ Жора.

— А денег бы совсем не дали за это? — спросил Жора.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Мӗнле мул? — ыйтрӗ Володя.

— Какой такой клад? — спросил Володя.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Эпир те мул тупсан? — ыйтрӗ Жора.

— А что, если бы мы клад нашли? — сказал Жора.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Мӗншӗн ялта кунӗпех каҫ, кантӑксем те ҫук? — татах ыйтрӗ Оля.

— А почему всегда в деревне целый день вечер, — опять спросила Оля, — и окошков нет?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Экскурсине-и? — ыйтрӗ Жора Емелин.

— В экскурсию? — спросил Жора Емелин.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Мул мӗнле пулать вӑл? — ыйтрӗ Вова нӳрлӗ ҫӗрте пурӑннипе пуҫӗ ыратнӑ та, вӑл ӗнтӗ вуланине итлеме килеймен.

— А какой это бывает клад? — заинтересовался Вова Лазарев, который пропустил два дня чтений, так как у него болела голова от сырости.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Мӗн тума вӗсем шӑтӑка кӗрсе кайнӑ-ха? — ыйтрӗ Жора Емелин.

— А зачем он туда, в пещеру, полез? — спросил Жора Емелин.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Кайран вӗсем шӑтӑкран тухаҫҫӗ-и, ҫӑлӑнаҫҫӗ-и? — вулаканнин хулпуҫҫи урлӑ пӑхса ыйтрӗ Вова Лазарев.

— А они потом выбрались, спаслись? — полюбопытствовал Вова Лазарев, заглядывая через плечо читавшего.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней