Поиск
Шырав ĕçĕ:
Часах аппӑшӗсем те таврӑннӑ, пӳртре ҫамрӑк хӗрачасен хаваслӑ сассисем янӑрама пуҫланӑ, тепӗр сехетрен Сергей килни ҫинчен Полстоваловски урамри пӗтӗм ҫынсем пӗлнӗ.
Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Вӑл фойене кӗнӗ, хаваслӑ та мӑнкӑмӑллӑ пулнӑ, мӑйӗ ҫине орден, кӑкӑрӗ ҫине орден ҫакнӑ.Он входил в фойе, торжественный и парадный, с орденом на шее и орденом на груди.
Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
«Лайӑх, хаваслӑ ҫынсем», — тесе шухӑшланӑ Сергей.
Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Хӑйсем хаваслӑ та шавлӑ ҫынсем пулнӑ.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Ҫӗр пичӗ тӑрӑх хаваслӑ маршпа ҫуркунне утать, укӑлчасем патӗнче ӑшӑ каҫсенче ҫамрӑк сасӑсем юрӑ шӑрантараҫҫӗ:Торжественным маршем вступала на землю весна, и у околиц вечерами теплыми запевали молодые голоса:
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Хаваслӑ халӑх ҫак пирӗн ачасем, вӗсемпе вилме те кичем мар, — терӗ вӑл шӑппӑн Щабеле.— Веселый народ эти наши ребята, с ними и умирать не скучно, — тихо сказал он Щабелю.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
— Кайрӗҫ! — мӗкӗрчӗ такамӑн хаваслӑ сасси.
XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Ун тавра хаваслӑ сӑн-питсем, тӗрлӗ тӗслӗ куҫсем вӗлтӗртетрӗҫ, — пуринчен малтан унӑн ывӑлӗпе Андрей утаҫҫӗ.Вокруг нее мелькали радостные лица, разноцветные глаза — впереди всех шел ее сын и Андрей.
XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Чиркӳ тавра картишӗнче туллиех халӑх, пӗрисем тӑраҫҫӗ, теприсем лараҫҫӗ, кунта хаваслӑ ҫамрӑксемпе ачасем пӗр пилӗкҫӗр ҫын таранах.Вокруг нее, в ограде, густо стоял и сидел народ, здесь было сотен пять веселой молодежи и ребятишек.
XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Унӑн чӗри ӑшшӑн та ҫемҫен хаваслӑ туйӑмпа тулчӗ.
XXIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Пӗррехинче хуларан кӑтра пуҫлӑ ҫивӗч хӗр килчӗ, вӑл Андрей валли темле чӗркенӗ ҫыхӑ илсе килчӗ, каялла каяс чух, хаваслӑ куҫне ҫутӑлтарса, Власовӑна: — Сывӑ пул, юлташ! — терӗ.
XXI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Пӗрисем — тӑрӑхласа калаҫаканскерсем, кулманскерсем пулчӗҫ, теприсем — хаваслӑ, ҫамрӑклӑх вӑйӗпе ҫиҫсе тӑраканскерсем, виҫҫӗмӗшсем — ялан шухӑша кайнӑ пек лӑпкӑскерсем, — амӑшне вӗсем пурте ӗҫре ҫине тӑракан, ӗҫе ӗненекен пӗрешкел ҫынсем пек курӑнчӗҫ; кашнин хӑйӗн сӑнӗ пулсан та — уншӑн пурте пӗрешкелтерех сӑн-питлӗ пек туйӑнчӗ: пурин те ырхан, лӑпкӑ та ӗҫе пикенсе тума хатӗр уҫӑ сӑн, хура куҫӗсем Эммауса каякан Христос куҫӗсем пек тарӑннӑн, ӑшшӑн та ҫирӗппӗн пӑхаҫҫӗ.
XXI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Андрей таврӑнчӗ, — вӑл хаваслӑ та савӑнӑҫлӑ.
XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Хӑрӑмпа тулнӑ сывлӑшра темле хаваслӑ, хӑюллӑ варкӑш выляса тӑни сисӗнет.В воздухе, полном копоти, чувствовалось веяние чего-то бодрого, смелого.
XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Пӑлханнипе ӗшенсе ҫитнӗ амӑшӗ чей чашкисене васкамасӑр ҫуса ларчӗ, унӑн кӑкринче хаваслӑ, чӗрене ӑшӑта-кан туйӑм сарӑлчӗ.
XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
— Сире Павел салам калама хушрӗ, вӑл сывӑ та хаваслӑ, лайӑхрах пулма та пултараймасть.— Кланяется вам Павел, здоров и весел, как только может быть.
XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Павелпа пӗрле килнӗ пӗр йӗкӗчӗ хӗрлӗ кӑтра ҫӳҫлӗ, хаваслӑ симӗс куҫлӑ; унӑн темскер калас килнӗ пулмалла та, пӗрмай тӳсӗмсӗр хускалкаласа илет; тепри, сарӑ ҫӳҫне кӗске кастарнӑскер, пуҫне ал лаппипе шӑлкаласа, урайнелле, пӑхса ларать, унӑн сӑн-пичӗ курӑнмасть.
VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Витӗр курӑнакан ҫутӑ куҫӗнче хаваслӑ хӗм выляса тӑрать, кӑшт кӑнттамрах, курпунтарах, вӑрӑм ураллӑ кӗлетки темле кулӑшларах, анчах вӑл кӑмӑллӑ.
V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.
Парӑслӑ карап тайкалана-тайкалана пысӑклансах пынӑ, хӑйсемпе танлашсан, Лозинский ун ҫинче кулса пӑхакан тата пуҫӗсене таякан хаваслӑ ҫынсене курнӑ.
III // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Унӑн ҫурӑмӗ ҫине кукӑр кутсем пыра-пыра лараҫҫӗ, вӗсене вӑл сывлӑмпа йӗпеннӗ хӳрипе ҫапкалать те, шыв пӗрхӗмӗсем лавҫӑсен хаваслӑ пичӗсем ҫинех ҫитеҫҫӗ.
Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.