Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тени (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Собор тӑрӑх пӑшӑлтатса: «Унӑн преосвященстви калаҫасшӑн», — тени илтӗнчӗ.

По собору пронесся быстрый легкий шум шагов, шуршание одежды и шепот: «Его преосвященство желает говорить».

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Риварес ҫав тери пултаруллӑ ҫын тени тӗрӗсех мар пулӗ, тетӗп эпӗ.

Ведь это только предположение, что Риварес особенно пригоден для такого дела.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Тӳрӗлӗхпе к-кардинал тени вара, ман шухӑшпа, тӗлӗнмелле ӑнсӑртлӑх, раксене пыл сӗрсе ҫинӗ пекех йӗрӗнчӗк япала…

А честность и кардинал, по-моему, очень своеобразное сочетание, такое же неприятное на вкус, как раки с медом…

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Риваресӑн чӗлхи пит йӗплӗ, вӑл хӑй те кӑмӑла каякан ҫынах мар, анчах та вӑл: эпир хамӑра чаплӑ процессемпе, пӗр-пӗрне чуптунисемпе, пӗр-пӗрне юратма тата килӗшме чӗннисемпе ухмахлантаратпӑр, иезуитсемпе санфедистсем ҫавсемпе пуринпе те хӑйсене усӑ кӳме тӑрӑшӗҫ, тени пин хут тӗрӗс.

У Ривареса очень неприятный тон, да и сам он не слишком симпатичен, но когда он говорит, что мы одурманиваем себя торжественными процессиями, братскими лобзаниями и призывами к любви и примирению и что все это иезуиты и санфедисты сумеют обратить в свою пользу, — он тысячу раз прав…

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ах, ытла та шеллевсӗр-ҫке ҫав вӑхӑт авӑрӗ тени, ҫакӑ хитре те пӑхса тӑранмалла мар ҫутӑ тӗнче.

Ох, как же безжалостна эта пучина времени, это прекрасный мир, на который невозможно наглядеться.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Кинотеатрсен пур фойисенче те ӳкӗнсе-тӑкӑнса ҫӳрет пулӗ ӗнтӗ вӑл, юрату тени?

— Небось таскается во всем фойе всех кинотеатров эта любовь?

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Нивушлӗ этем тени пӗр-пӗрне «ҫимесӗр», ура хурса такӑнтармасӑр, хӑй суйласа илнӗ ӗҫӗпе киленсе кӑна пурӑнма пултараймасть?

Неужели люди не могут жить, не «съедая» друг друга, не ставя подножку, а только наслаждаясь избранным делом?

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Эксперимент тени вӑл, паллах, кирлӗ япала, анчах та ун пек япаласене кайран, Андрей Васильевич, кайран, опыт пухӑнарахпа,ураланса ҫитсен…»

Разумеется, необходимо использовать и новые формы работы, эксперименты, но не увлекайтесь, наберитесь достаточно опыта, Андрей Васильевич, тогда и дерзайте.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Тата тепӗр ҫӗнӗ хыпар — Райтсен Дейтонра ҫӗнӗ, вӑйлӑ машинӑсем урӑххисем те пур, тени — пур ҫӗре те часах сарӑлнӑ.

Еще лучшей новостью было то, что у братьев есть «новые и более сильные машины», которые, совершенно готовые, стоят в их дейтонской мастерской.

33. Каллех Францинче // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Экспедици тӗл пулнӑ та, ӑна вара хӗрхенсе, илсе килнӗ тени — пӗтӗмӗшпех шухӑшласа кӑларнӑ сӑмах.

Но та версия, по которой выходит, что экспедиция подобрала его из милости, — чистейший вымысел.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Сергей Пальчиков йывӑҫсем паха ӳссе ҫитӗнччӗр тесен, вӗсем патне хӑйне евӗр тимлӗх уйӑрмаллине, ӑсталӑх тени те малти вырӑна тухмаллине каланӑ.

Сергей Пальчиков подчеркнул, что для того, чтобы деревья росли качественно, им нужно уделять особое внимание, и мастерство должно выходить на первое место.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев Пӗтӗм Раҫҫейри "Деревья - памятники живой природы" программӑн сертификаци комиссийӗн председателӗпе Сергей Пальчиковпа ӗҫлӗ тӗлпулу ирттернӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=48 ... f6a534ee30

Пур енче те: «Ура хамӑр янташа!» «Салам Чкалова!» тени янӑраса тӑнӑ.

Со всех сторон неслись крики: «Ура земляку!», «Здравствуй, Чкалов!»

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— «Калама пултараймастӑп» тени кӑмӑла каймасть пулсан, «манӑн калас килмест» тейӗп эппин.

— В таком случае — не хочу, если вам не нравится «не могу».

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Темӗн курӑн, килне таврӑнсан, Джемма протестантсен ӳкӗтне кӗме пултарать (Артуршӑн «протестант» тенипе «филистер» тени пӗр пекех пулнӑ).

Чего доброго, Джемма, вернувшись к своим, подпадет под протестантское влияние (на языке Артура слова «протестант» и «филистер» были тождественны по смыслу)…

IV // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Хӑвӑртрах антар! — тени илтӗннӗ.

Опусти же! — наконец донеслось до Орвилля.

13. Кайӑк ҫуначӗсене сарать // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

«Вӑтам Раҫҫей тайги» тени ман кӑмӑла каять.

Мне нравится словосочетание 'среднерусская тайга'.

Чӑваш Ене туристсене «Вӑтам Раҫҫей тайгипе» илӗртесшӗн // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Ҫирӗп те ҫӑмӑл тени — пӗр-пӗринпе килӗшмен пек туйӑнать.

Они, казалось бы, противоречат друг другу.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

«Лагерьсене тулли тултармалла. Пушӑ, ҫапкаланса ҫӳрекен шӑпӑрлансем пулмалла мар, вӗсене пурне те шута илмелле, мероприятисене явӑҫтарма тӑрӑшмалла. Тимлӗх тени яланхи пурнӑҫри пек малти вырӑнта тӑмалла. Роспотребнадзор патне ыйтса ҫырупа тухнӑ. Кану учрежденийӗсене ҫуллахи вӑхӑтра тулли тултарма йышӑну тӑвасси пирки сӳтсе явнӑ», — тесе сӑмаха пӗтӗмлетсе каланӑ ведомство ертӳҫи.

«Лагеря должны быть заполнены. Не должно быть праздношатающихся прохвостов, их нужно всех взять на заметку, привлечь к мероприятиям. Внимание должно быть на первом месте, как в обычной жизни. Обратились с письмом в Роспотребнадзор. Обсуждалось решение о полном заполнении учреждений отдыха в летнее время», — подытожила руководитель ведомства.

Чӑваш Енре кӑшӑл вирус инфекцийӗнчен 33 пин ытла ҫынна прививка тунӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=32 ... 6f624584e1

Площадь тӑрӑх татӑклӑн та вӑйлӑн: — Эпӗ, ӗҫхалӑх ывӑлӗ… — тени кӗрлесе тӑрать.

А по площади отрывистым, сильным вздохом катится: — Я, сын трудового народа…

Юлашкинчен калани // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Леш, ватӑ шуйттанӗ, ылханчӑк эсрелӗ — атте тени — нимӗҫсен комендантне сан ҫинчен тем те пӗр каласа пачӗ.

Той старый черт, той проклятый сатана батька доказал на тебя немецкому коменданту.

XXVI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней