Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сывӑ сăмах пирĕн базăра пур.
сывӑ (тĕпĕ: сывӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑшӑ тумтир тӑхӑннӑ, тутӑ та сывӑ хӗрача йӗлтӗрпе пынӑ евӗр ҫил еннелле ҫаврӑнса малалла ӳпӗнет, йӑл-йӑл кулкаласа илет.

Подставляя лицо ветру, она вся подалась вперёд и улыбалась, как будто, тепло одетая, сытая, здоровая, бежала на лыжах.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Чее ӗҫ, проводана кӑшт тӗртӗнсенех — сывӑ пул.

Хитрая работа, чуть проволоку колыхнёшь — будь здоров.

Николай Харитонов сапёр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 270–280 с.

Хӑй ӑшӗнче, подпольнӑй организацие ҫӗмӗрсе тӑкнӑ хыҫҫӑн, кам сывӑ юлма пултарнине шыра пуҫланӑ.

Стала в уме прикидывать, кто из смелых-то людей уцелел после разгрома подпольных организаций.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Иксӗмӗртен пӗри те пулсан сывӑ юлӗ.

Из двух нас один да цел будет.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Ҫулкӑҫпа вара ҫапла чӗртнӗ: Киносьян сывӑ сулахай аллипе вут чулӗпе ҫиппине тытса тӑнӑ, Наумов сылтӑм аллипе ҫулкӑҫне шакканӑ.

И добывали они огонь так: Киносьян, у которого была здорова левая рука, держал кремешок и фитиль, а Наумов правой здоровой рукой высекал огонь.

Пӗр тӑвансем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 219–229 с.

Хӑй шурӑ кӗпе пек шап-шурӑ, пӑшӑлтатать: «Вилетӗп, — тет, казак, сывӑ пул, чӗрӗ юлсан казаксене кала, мана ан манччӑр» тет.

И бледная она, как рубашка, и шепчет: «Умираю, — говорит, — казак, прощай, будешь жив — передай казакам, чтоб не забывали».

Мария // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 211–218 с.

— Пӗрле хӑтӑлатпӑр е пӗрле вилетпӗр, — тенӗ пехотинец хӑйӗн хулпуҫҫийӗ ҫинче ларакан Мишӑн аллине сывӑ аллипе чӑмӑртаса.

— Вместе уйдём или вместе сдохнем, — хрипел пехотинец, крепко сжимая железными пальцами здоровой руки руку Миши, сидевшего у него на закорках.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Ҫавӑнта шӑтӑк пулнӑ та, сывӑ юлнӑ пуҫкасакансем ҫав шӑтӑкра пытаннӑ пулас.

В этой могиле, должно быть, и спрятались уцелевшие палачи.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Тата иккӗшӗ, алӑран аманнӑскерсем, виҫҫӗмӗшне пулӑшнӑ; вӑл вӗсене мӑйран ыталаса сывӑ ури ҫинче сиксе пынӑ.

Двое, те, что ранены были в руки, тащили третьего; обнимая их шеи, он прыгал на здоровой ноге.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Тӗрӗссипе каласан, унччен пӗлессе те: сывӑ-и, е сывӑ пул, тенӗ пек кӑна пӗлнӗ ӗнтӗ.

Собственно, как знавал: здравствуй, прощай, шапочное знакомство.

Раштав каҫӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 156–171 с.

Вара ӑна ҫарӑн чысӗпех танковӑй соединенинчен сывӑ юлнисене калла парса ҫӗнӗрен танковӑй полк йӗркеленӗ.

И с соответствующими воинскими почестями оно было возвращено в танковое соединение, в составе которого был возрождён танковый полк.

145 полк ялавӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 145–155 с.

Разверстка тӑрӑх кашни ача-пӑчаллӑ килйышӑн малтанлӑха, приказра ҫырнӑ пек, «пӗр сывӑ ҫынна — хӗрне, е ачине», памаллах пулнӑ.

По развёрстке каждая детная семья должна была для начала поставить, как писалось в уведомительном приказе, по «одной здоровой единице — девице или парню по усмотрению».

145 полк ялавӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 145–155 с.

Ҫавах та кирлӗ мар, эпӗ сире нимӗн те каламастӑп, ҫапла сире те, мана та авантарах пулӗ, сывӑ пулӑр ӗнтӗ эсир, хӗрӗм».

И всё-таки не надо, ничего я вам не скажу, так лучше и вам и мне — и прощайте, вы, девушка…» —

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Утнӑ май вара пирӗннисем татӑлса йӗретчӗҫ: «Сывӑ юл, Орёл!» — тесе кӑшкӑратчӗҫ.

Идут, бывало, и плачут, кричат: «Прощай, Орёл!»

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Таракуль сывӑ юлса вӑрҫӑран таврӑнсан, тем пулсан та унӑн ҫемйине шыраса тупса ҫак сехетсем ҫинчен арӑмне каласа пама, директорне Минск токарӗ Сталинградра мӗнле вилни ҫинчен пӗлтерме ыйтнӑ.

Он взял с бойца слово, что ежели тот выживет и вернётся с войны, обязательно разыщет он семью и расскажет жене об этих вот часах, что найдёт он и директора и поведает ему о том, как погиб в Сталинграде минский токарь.

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

Нимӗҫсем вырӑнсенчен тапранаймасӑр пере-пере ӳкнӗ, сывӑ юлнисем ӑҫтан пенине чухласа илеймесӗр каялла тара пуҫланӑ.

Несколько немцев упало, остальные побежали, не понимая, откуда стреляют.

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

Ҫирӗп пул — сывӑ юлатӑн.

Держись — жив будешь.

Пӗр ывӑҫ ҫӗр // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 28–38 с.

Сывӑ пуль юратнӑ пиччем, унчченхи пекех ыталатӑп.

Прощай, любимый брат, обнимаю тебя, как прежде.

Матвей Кузьминӑн юлашки кунӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 5–13 с.

Сывӑ пултӑр Хӗрлӗ Ҫар!

— Ать жие Руда Армада!

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сывӑ пултӑр Сталин!

Помоги переводом

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней