Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илет (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепри вун пилӗк ҫул каялла пӳрт юсама каснӑ пӗренешӗн штраф илет, пӗр ҫул хушшинче темиҫе тӗрлӗ хырҫӑ сӑптӑрса каять, ҫынсене вырттарса хӗнет, кирек хӑш вӑхӑтра та сана салтака тытса пама пултарать, пӗртен-пӗр хӗрне вӑрласа кайса мӑшкӑллать.

А другой взыскивает с него штрафы, на году сдерет с него несколько разных налогов, сечет его розгами за малейший пустяк, стращает тем, что в любое время может отправить на царскую службу, а то украдет дочь бедняка и надругается над нею.

Юлташсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ивук пуҫне каҫӑртса юлташӗ ҫине пӑха-пӑха илет, унӑн путса кӗнӗ пит ҫӑмартийӗсемпе куҫӗсене сӑнать.

Ивук, поминутно вскидывая голову, разглядывает худое, с ввалившимися щеками лицо Ухтивана, стараясь узнать в нем своего друга детства, и не узнает.

Юлташсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ивук сӑмса тутри тыткалама хӑнӑхсах ҫитеймен пулас-ха, ун ҫинчен манса кайса ҫамкине аллипе шӑлса илет.

— Забыв, что у него в руках носовой платок, Ивук утирает пот со лба рукавом.

Юлташсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑрмантан тухас чух Ухтиван чарӑнса Ивука кӗтсе илет.

На выходе из леса Ухтиван остановился, подождал Ивука.

Юлташсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Анчах йӗкӗтсем урапа ҫулӗпех утаҫҫӗ, кашни ярса пусмассерен Ухтиванӑн ҫӳҫӗ ҫемҫен вӗлкӗшсе илет, урисем айӗнче типӗ ҫулҫӑ чӑштӑртатать.

Но друзья идут прямо по дороге, в такт шагу волосы на голове Ухтивана вскидываются и снова ложатся, а под ногами лопаются сухие листья.

Юлташсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ан тив, ҫур хака, чӗрӗк хака е ахалех тенӗ пек кайтӑр — пур пӗрех вӑл ӑна сутать е сутма май килмесен ҫимелли улӑштарса илет.

Не важно — продаст их бедняк за полцены или и того дешевле, но продаст, а коль не продаст — обменяет на что-нибудь съестное.

Яка Илле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӑхмасӑрах шлепкине илсе тӑхӑнать вӑл, кутамккине аллине илет.

Не глядя ни на отца, ни на сына, он натягивает шляпу, берет котомку.

Шупашкар пасарӗнче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

— Хыпаланса калаҫнӑ май Ивук йӗкӗт тавра ҫаврӑнкаласа ҫӳрет, унӑн сӗрме купӑс чикнӗ пушӑ кутамккине вӗҫертсе урапа ҫине хурать, ҫӑм шлепкине хывса илет, ҫӳҫне тӳрлеткелет, юратса ӑна куҫӗнчен пӑхать, тарлӑ ҫурӑмӗнчен ҫупӑрлать.

— Ивук до того рад встрече, что прямо вьюном вьется вокруг парня, снимает с его плеч котомку со скрипкой, бережно укладывает на телегу, похлопывает по взмокшей спине, поправляет сбившиеся под войлочной шляпой волосы, заглядывает в глаза.

Шупашкар пасарӗнче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Каҫхине хӑйӗн хытӑ вырӑнӗ ҫине выртса ҫӳхе утиялпа пӗркенсен патша тепӗр хут чӑвашсем ҫинчен аса илет.

Вечером, лежа на своем жестком ложе и укрывшись тонким одеялом, царь снова вспомнил о чувашах.

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Патша полковник ҫырӑвне илет те сылтӑм кӗтессине кӑранташпа шултра сас паллисемпе ҫапла ҫырса хурать:

Государь берет послание полковника и в правом углу карандашом размашисто надписывает:

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

— Патша куҫ хӳрипе чипер Натали ҫине пӑхса илет те ҫапла хушса хурать.

— Краем глаза взглянув на Натали, царь добавляет.

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Шерепеленсе усӑнса тӑракан ылтӑн хӑлха ҫаккисем хуллен чӑнкӑртатса сас параҫҫӗ, куҫӗсене нӳрӗ карса илет.

Едва слышно позвякивают в ее ушах золотые кисточки-серьги; глаза подергиваются от волнения влагой.

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Николай сӗтел урлӑ генерал ҫине пӑхса илет.

Николай долгим взглядом смотрит через стол на генерала.

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Патша канӑҫсӑррӑн хускалса илет те хура чернилпа тӑрӑшса ҫырнӑ хут ҫине шикленсе пӑхать.

Царь обеспокоенно, даже с нескрываемым испугом склоняется над исписанными черными чернилами листами.

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ытти фигура-ӗҫсене, фигура-хыпарсене хатӗрленӗ май ватӑ ҫерҫи патша ҫине вӑрттӑн пӑха-пӑха илет.

Готовя в наступление другие фигуры-дела и новости, Бенкендорф беспрестанно, украдкой, взглядывает на царя.

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

(Ҫӗпӗр? — ҫиҫсе илет Николай пуҫенче ачалла шухӑш.

Сибирь… в сознании Николая мелькает по-детски простое, но точное представление.

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫапать паттӑр лашине Хӑй аллинчи хуллипе, Ӑнсӑртранах инкӗшне Тапса илет урипе.

Помоги переводом

Нарспи ӗҫӗ // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Ирех тӑрать, тумланать, Нарспи ӗҫе тытӑнать: Е пурҫӑн ҫип илет те Юрла-юрла тӗрӗ тӑвать; Е ҫӗлеме ларать те, Ҫӗвви шӑрҫа пек пулать — Сӳс хӳреллӗ хурҫӑ йытӑ Пӗр кӗрет те пӗр тухать; Е пир тӗртме ларать те Вылянтарать ӑсине; Е хултӑрчӑ тытать те Ҫипне тиет ҫӗррине; Е сак ҫинчи кушакӗ Питне ҫӑва пуҫласан, Апат хатӗр хӑнашӑн Алли-ури ҫӑмӑлран…

Помоги переводом

Сарӑ хӗр // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Ҫут тӗнчене эсир ҫавраймӑр: Вӑл, вӑхӑт, хӑйӗнне илет, Нимле вӑйпа тытса чараймӑр — Пӗл, ҫӗнӗ Пугачев килет».

Помоги переводом

XXXVII // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Чӑваш ҫынни халь ҫӗн тӗнчешӗн Пит пысӑк йывӑрлӑх илет.

Помоги переводом

XXXVI // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней