Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Пӗчӗк сăмах пирĕн базăра пур.
Пӗчӗк (тĕпĕ: пӗчӗк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Манӑн анне вара ачасем пӗчӗк чух Турцие килсе мана пулӑшрӗ.

Помоги переводом

Надина Джавадова: «Ӑнӑҫуллӑ пулас тесен – вӗренмелле» // Вера Александрова. «Сувар», 2019.05.27, http://suvargazeta.ru/news/intervyu-statyasem/nadina-dzhavadova-anaculla-pulas-tesen-vrenmelle

Пӗчӗк мелсемпе пысӑк ӗҫсем тӑватчӗҫ вӗсем.

Помоги переводом

Надина Джавадова: «Ӑнӑҫуллӑ пулас тесен – вӗренмелле» // Вера Александрова. «Сувар», 2019.05.27, http://suvargazeta.ru/news/intervyu-statyasem/nadina-dzhavadova-anaculla-pulas-tesen-vrenmelle

Ҫавӑн пек пӗчӗк, анчах та ҫирӗп утӑмсемпе утрӑм пурнӑҫ ҫулӗпе, кайран хамӑр ӗҫпе ӗҫлеме тытӑнтӑмӑр.

Помоги переводом

Надина Джавадова: «Ӑнӑҫуллӑ пулас тесен – вӗренмелле» // Вера Александрова. «Сувар», 2019.05.27, http://suvargazeta.ru/news/intervyu-statyasem/nadina-dzhavadova-anaculla-pulas-tesen-vrenmelle

Мичурин сорчӗсем, анис улмасем ҫиме пит тутлине пӗчӗк ачасемех аван пӗлсе тӑраҫҫӗ.

Малые дети даже хорошо знают, что мичуринские сорта, яблоки анис очень вкусно есть.

Кӗске доклад // Иван Мучи. Иван Мучи. Кулӑшла калавсем: Калавсем, фельетонсем. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1982. — 174–175 с.

Элӗк салинчи Иван Петровичпа Лилия Николаевна Никифоровсен ҫемйинче Александр, Асамат ялӗнчи Николай Алексеевичпа Кристина Игоревна Лаврентьевсен Артур, Шӑлан ялӗнчи Александр Леонидовичпа Дарья Петровна Романовсен ҫемйинче те Артур пӗчӗк каччӑсем кун ҫути курнӑ.

Помоги переводом

Пӗчӗк каччӑсем ҫуралнӑ // Пурнӑҫ ҫулӗпе. http://alikovopress.ru/pechek-kachchasem ... ralna.html

Пӗчӗк шӑпӑрлансене хамӑр чӑваш культуринчен ҫухатнине ҫав териех туймаҫҫӗ-ши?

Неужели настолько не чувствуют что теряем маленьких озорников из своей чувашской культуры?

Наци телекуравӗ хӑҫан йӗркеллӗ ӗҫлесе кайӗ? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/4808-%D0%9D% ... 0%D0%BA%D0

ГТРК «Чӑваш Ен» халь те пур-ха, пач ҫухалман, анчах малтанхипе танлаштарсан вӑл унчченхин пӗр пӗчӗк пайӗ ҫеҫ.

ГТРК "Чувашия" и сейчас есть, совсем не пропала, но если сравнивать с тем что было раньше, это всего лишь одна его маленькая часть.

Наци телекуравӗ хӑҫан йӗркеллӗ ӗҫлесе кайӗ? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/4808-%D0%9D% ... 0%D0%BA%D0

Хастар почтальонкӑна пӗчӗк хӗрӗсем хаваспах пулӑшнӑ.

Трудолюбивой почтальонке маленькие девочки помогали с радостью.

«Эпир почтӑра ҫитӗннӗ» // Пурнӑҫ ҫулӗпе. http://alikovopress.ru/%C2%ABepir-pochta ... C2%BB.html

Пӗчӗк Ая (вӑл ҫулталӑк та тултарман-ха) ятарлӑ велоприцеп ҫинче пулӗ.

Маленькая Ая (ей не исполнилось и года) будет на специальном велоприцепе.

Никита Тӗнче мӑшӑрӗпе тата пӗчӗк хӗрӗпе ҫула тухӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/21836.html

Валентина Аппакова кӗҫӗн классене вӗрентекенӗн ку тӗлӗшпе опыт пӗчӗк мар.

Помоги переводом

Ырӑпа пурӑнакан ырӑ ят хӑварать // А. ЕГОРОВА. http://avangard-21.ru/gazeta/11294-yr-pa ... t-kh-varat

Унта та хӑйне евӗр пӗчӗк вӑрман чӗртесшӗн.

Помоги переводом

Ырӑпа пурӑнакан ырӑ ят хӑварать // А. ЕГОРОВА. http://avangard-21.ru/gazeta/11294-yr-pa ... t-kh-varat

Пӗчӗк Пӑва хули май уйӑхӗнче вӑхӑтлӑха Нью-Йоркри Бродвея ҫаврӑнассине пӗлтерет район сайчӗ.

Город Буинск в мае на время превратится в Нью-Йоркский Бродвей, сообщает районный сайт.

Пӑвана Юрий Гальцев килет // Ирина Кузьмина. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... rist-kilet

Аппа пӳрте кӗчӗ те ӑшшӑн кулса пирӗн пата пычӗ, кӗсйинчен виҫӗ пӗчӗк шурӑ катӑк кӑларчӗ те пӗшкӗнсе пире валеҫсе тухрӗ.

Сестра домой зашла и, ласково улыбаясь, подошла к нам, вынув из кармана три маленьких мела, раздала нам.

Сахӑр катӑкӗ // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7332.html

Ҫӑкӑра пире анне пӗчӗк татӑксем туса касса паратчӗ те кайран ыттисене пир татӑкӗпе типтерлӗн чӗркесе арчана хуратчӗ, ҫӑрапа питӗрсе илетчӗ.

Хлеб нам мама давала маленькими кусками, потом остальное, свернув в лоскуток полотна, ложила в сундук и запирала замком.

Сахӑр катӑкӗ // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7332.html

— Кун пекки тутлах мар, ун пеккине ҫиместӗп, ку начар! — текелет вӑл канихветсене пӗчӗк аллипе чаштӑртаттарса суйласа ларнӑ майӑн.

— Такое не очень вкусное, такое не кушаю, это плохое! — говорит она, разбирая, своими маленькими руками, конфеты.

Сахӑр катӑкӗ // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7332.html

Хӑнӑхнӑ йӑлапа ҫамрӑксене пӗчӗк ачасене хушнӑ пек хушатпӑр.

Помоги переводом

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Тамара куҫӗ ҫутҫанталӑк илемӗн пӗчӗк ҫеҫ тӗсне те асӑрхаса юлать.

Помоги переводом

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Тӑпӑр-тӑпӑр кӗрсе кайрӑмӑр, унта тӗттӗм, пӗчӗк чӳречесем кӑна, хупса хучӗҫ.

Помоги переводом

Виктор Петухов: «Тухсанах — мишень» // Ирина Кузьмина. «Сувар», 2019.02.15

Пӗчӗк чухне эпӗ телейлӗ ача пулнӑ.

Помоги переводом

«Хамӑра сӳрӗкленме памалла мар» // Геннадий Дегтярев. «Хыпар», 2009.03.28, 58-59№№, 14 стр.

Манӑн пӗчӗк хӗрӗм те тутарла «сӗт», «кишӗр», «хӑяр», «атте» сӑмахсем чӑвашли пекех илтӗннине асӑрхакан пулчӗ.

И моя маленькая девочка начала примечать татарские слова "молоко", "морковь", "огурец", "отец", как будто слышала чувашский.

Чӗлхе Туррин хӳхлевӗ // Сувар. Сувар, 2017.05.12

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней