Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫитӗ сăмах пирĕн базăра пур.
Ҫитӗ (тĕпĕ: ҫитӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ну, ҫитӗ, Хмелько, мӗн кирлине ту!

— Довольно, Хмелько, действуй!

VII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Ҫитӗ ӗнтӗ, ҫитӗ! — тенӗ те, кӗтмен ҫӗртенех, ҫапла хушса каланӑ:

Ну, будет, будет! — и внезапно добавил:

IV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Хӗрсем, ҫитӗ тетӗп сире!

— Девки, да будет вам!

IV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Ну, ҫитӗ, ҫитӗ ашкӑнма!

— Ну, будет, будет баловать!

IV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Ну, ҫитӗ ӗнтӗ, ҫитӗ!

— Ну, будет же, будет!

II // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Ну, ҫитӗ, ҫитӗ! — ӳкӗтлет Андрей хӑйӗн кил-йышне.

— Ну, будет, будет! — уговаривал Андрей родных.

II // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

— Ну, ҫитӗ

Вот и все.

Хупахра // Аркадий Малов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 76–92 стр.

— Ну, хӑвна валли тупрӑн, ҫитӗ.

— Ну, получил, и хватит.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫитӗ! — кӑшкӑрчӗ юлташне Володя, хӑй шикленнине пачах пусарса.

— А ну! — прикрикнул на него Володя, уже окончательно справившийся с собой.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫитӗ сана палкама, — Ланкин аллине сулчӗ, — ларӑр…

— Да ладно уж тебе, — Ланкин махнул на него рукой, — вы садитесь лучше…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Колышкин парикмахерски тунӑ шӑтӑкран час-час ҫӗр айӗнчи «брадобрей» ытлашши тӑрӑшнине тӳсеймен партизансем кӑшкӑрни илтӗннӗ: «Ерипентерех эс! сухалпа пӗрле ӳте хыратӑн! Чим-ха, кӑшт сурчӑкпа йӗпетем. Ҫитӗ ӗнтӗ, чӗресӗр!»

Из этой пещерки, где устроил свою парикмахерскую Колышкин, частенько слышались легкие вскрики и укоры партизан, изнемогавших от чрезмерного усердия подземного брадобрея: «Легче ты! Ты же прямо с мясом дерешь! Ну, дай я хоть послюнявлю. Да хватит тебе, зверь!»

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӑхӑт ҫитӗ — пирӗн командир ҫинчен тивӗҫлӗ сӑмах калӗҫ.

Придет время — скажут о нашем командире настоящие слова.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫитӗ ӗнтӗ сире, чӑнах та, канма парӑр ачасене!

— Да будет вам, в самом деле, дайте ребятам отдохнуть!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫитӗ

— Хватит вам.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫитӗ сана…

— Ладно тебе уж!..

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫитӗ, ачасем, чей кӳпме!

— Кончай, хлопцы, чаи гонять!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Юлия Львовна ун патне пырса, аллинчи электричество плиткине ҫепӗҫҫӗн илчӗ те: — Ну, ан чӑрман ӗнтӗ! Тавтапуҫах сана, Дубинин. Ҫитӗ, — терӗ.

что Юлия Львовна вежливо взяла у него из рук электрическую плитку и сказала: — Ну, захлопотался совсем! Спасибо тебе, Дубинин.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ну ҫитӗ, ҫитӗ, айван.

— Ну, будет, будет, дурашка!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Таврӑнсан мана пурне те каласа пачӗ те, унтан: «Ах, Вова кӑна пӗлсен, вилес патнех ҫитӗ», — терӗ.

А как пришел, как сказал мне все, да и говорит: «Ох, Вовке это узнать просто будет убийство!»

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Паянлӑха ҫитӗ.

Ну, хватит на сегодня.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней