Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ачи (тĕпĕ: ача) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑна икӗ ачаллӑ — пӗри кӑкӑр ачи, тепри — виҫӗ ҫулхи тин утма вӗреннӗ ача — ҫамрӑк хӗрарӑмпа мӑшӑрлӑ сӑнчӑрланӑ.

Ее сковали с молодой матерью, у которой было двое детей — грудной младенец и мальчик лет трех, едва научившийся ходить.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вӑл каллех ывӑлне аллине тытрӗ, ҫывӑракан ачи ҫине пӑхса пычӗ.

Она снова взяла на руки сына, и спящий ребенок поглотил все ее внимание.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тем тесен те, ачи ку ахальтенех йӑкӑшт-йӑкӑшт шукаламасть пулӗ-ха Динӑпа ыйхӑ татсах, тем тесен те, темскер амакӗ пурах кунта.

Ишь как глазами пыхает, точно молния, нет, не зря он Дину в танце кружит…

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ара, шӑп та лӑп ҫавӑн ачи ку — Динӑпа тантӑшскер, иҫмасса, ха, — пурӑнасса та пӗр касрах пурӑнаҫҫӗ, килӗсем те юнашарах темелле, тӑваттӑ урлӑ-и ҫав?

Ну, конечно, они с Диной ровесники, в одном классе учатся, да и живут на одной улице, всего через четыре дома…

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ара, ку кам вӗт-ха — Никандр, Ячменев Кӗркури ачи, урӑхла каласан, Урпа Никандрӗ.

Да и кто же это — Никандр, сын Григория Ячменева, то бишь Никандр Урба.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Халех туй туса пӗрлешмелле тесен, ҫамрӑкрах-ха хӗрачи, ҫамрӑкрах, мур илесшӗ, шкул ачи ҫеҫ.

И свадьбу надо сыграть побыстрее, пока женского ума не набралась, плохо вот только, что школу еще не закончила…

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Мӗн калӑн, аваллӑхри яланхи истори: хӗрӗ пуян хӗрӗ пулнӑ, Ваттал — чухӑн ҫын ачи.

И, как в любой народной сказке, девушка была из семьи богатой, а Ваттал — бедняк бедняком.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Такамран илтнӗ Виталий: вӑл Турчӑка Кули ачи мар имӗш.

Поговаривали в деревне, будто Виталий совсем не его, Мигулая Кочергина, сын.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Турчӑкасем патне кӗп-тӗртеттерсе кӗрсенех вӑл, кулкаласа, ку япалана шӳт вырӑнне ҫеҫ ӗненсе лараканскер (ара, ӑҫтан чӑннипе ӗненӗн: шкул ачи вӗт-ха, вуннӑ та пӗтермен!), ларсан-ларсан, чӑнах та, япали шӳт маррине ӑнкарма тытӑнсан, хыпӑнса, малалла мӗн пуласса кӗтет.

Когда Виталий зазвал всех домой, объявил собравшимся, что у них помолвка, она вместе со всеми захлопала в ладоши, смеясь шутке (конечно, какая она невеста, — только в десятый класс пошла…), но чем дальше разгоралось веселье, тем тревожнее становилось у девушки на сердце, и она заволновалась.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Эх, шельмӑ, арҫын ачи те кирлӗччӗ те вӗт тӗпкӗче, мӗн ӗнтӗ, мӗн тӑвайӑн ӗнтӗ турри паманнине…

Эх, шельма, да и мальчишка ведь нужен был, что ж поделаешь, не дал бог…

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Хӑй ирӗкӗпех вӑл хӗрӗпе пӗрле ссылкӑна килчӗ, ҫавӑн пекех кашни ачи вырӑнне тӗрмене те хӑй ларӗччӗ.

С какой готовностью она пошла бы в тюрьму вместо каждого из своих детей, так же, как добровольно решила идти в ссылку с ней, дочерью.

Камерӑри чечексем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Тепре кӗлтунине астӑвать Мария Александровна: унӑн виҫҫӗмӗш ачи пӗчӗк Коленька чирлесессӗн, вӑл турӑ амӑшне пулӑшма ыйтрӗ.

И еще одну молитву помнит Мария Александровна: когда тяжело заболел ее третий младенец, Коленька, она обратилась за помощью к матери бога.

Ҫурт сутни // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Анчах ӗҫ вӑл курнинче пулман: халӗ унӑн ачи хӑйӗн ашшӗ улшӑннине ӑнланнипе ӑнланманнине пӗлмелле пулнӑ.

Но дело было совсем не в том, что разглядел Бен: важно было узнать, сумел ли мальчик что-нибудь увидеть в своем отце.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Дэвие хӑй патне илсе пырсан, Бен хӑйӗн ачи малтанхи пекех пулнине курчӗ.

Когда привели Дэви, Бен увидел, что это был тот же самый ребенок, с тем же самым лицом, которое он так недавно впервые разглядел.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Ачи илтиччен, унӑн ҫак сӑмахсене икӗ хут кӑшкӑрмалла пулчӗ; хӑй ӑссӗн вӑл: «Дэви, ывӑлӑм, санӑн халь эп мӗн каланине пӗтӗмпех илтес пулать», тесе пычӗ.

— Ему пришлось крикнуть это дважды, прежде чем мальчик расслышал; Бен тихонько твердил про себя: «Бога ради, Дэви, теперь ты должен слышать все, что я говорю».

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Ачи калама та ҫук хӑраса ӳкрӗ.

Мальчика охватил страх.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Ҫак сӑмахсене ачи мӗнлерех сасӑпа калани Бена тӗлӗнтерсех ячӗ: ку тарана ҫитсе, вӑл хӑйӗн ывӑлӗ хирӗҫле калаҫнине те, унӑн сасси хаярланнине те курманччӗ-ха.

Тон его удивил Бена: он никогда не слышал в голосе мальчика ни протеста, ни тем более ярости.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

«Ачи вӑл самаях аслӑ пулас-ха», — шухӑшларӗ те Бен, хӑй ҫакӑн пек шухӑшланинчен хӑй тӗлӗнчӗ.

«Он, кажется, парень развитой», — подумал Бен, удивляясь странному ходу своих мыслей.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Ачи унӑн аллисене ҫыхса янӑ хыҫҫӑн вӑл кӗлеткин ҫӳлти пайӗсене те хускатаймарӗ ӗнтӗ.

И теперь, когда мальчик перевязал ему руки, верхняя часть туловища тоже была скована.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

— Санӑн мана туртса кӑларас пулать, ӑнланатӑн-и? — яланхи пекех кӑшкӑрса ячӗ Бен ачи ҫине, анчах хӑй ҫавӑнтах ӑнланса илчӗ: халӗ вӗсем ҫӑлӑнмалли пӗртен-нӗр май вӑл — Дэвине хӑй тӗллӗн шухӑшлаттарасси, хӑйӗн мӗн тумаллине ҫирӗппӗн, шанчӑклӑн тутарасси.

— Надо стащить, ясно? — прикрикнул Бен как обычно, но тут же понял, что единственная надежда спастись и мальчику и ему — это заставить Дэви самостоятельно думать, уверенно делать то, что он должен сделать.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней