Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Уншӑн (тĕпĕ: ун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Давенанта Кид Покетра хӑварчӗ, мӗншӗн тесен унӑн ҫамрӑках мар арӑмӗ кӗтмен ҫӗртен ача амӑшӗ пулса тӑчӗ, паллах, кун пек чух ют тата пысӑк ача уншӑн чӑрмав кӑна.

Давенанта Кид оставил в Покете, так как немолодая жена его неожиданно сделалась матерью, и чужой, да еще взрослый ребенок начал ей мешать.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенант Галеран кунта ҫуккишӗн хӑрушла кулянать, — вӑл кӑнтӑрла ҫитеспе ҫеҫ килет, — ҫак ҫынна курни халӗ уншӑн туслӑн ӑс панипе танах ахӑр.

Давенант страшно жалел, что нет Галерана, который являлся не раньше полудня, — видеть этого человека теперь было для него равно дружескому напутствию.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кӗнеке уншӑн тусӗсене, ҫул ҫӳреве, ӗҫе, спорта, юрату вӑййипе азарта ылмаштарать.

Книга заменяла ему друзей, путешествие, работу, спорт, флирт и азарт.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Анчах Футроза ҫут ҫанталӑк нихӑш професси патне те туртӑм паман, мӗн пур ӗҫ, наукӑран пуҫласа супӑнь фабрикацийӗ таранчченех, уншӑн ниме тӑман япала ҫеҫ, паллах, пӗлтерӗшлӗ пӗр туртӑмпа танлаштарсан; ҫак туртӑм кӑштах тӗлӗнмеллерех: Футроз ухмаха ернӗн, капашсӑр хытӑ вулама юратать.

Однако Футроз не имел естественной склонности ни к какой профессии, и всякая деятельность, от науки до фабрикации мыла, равно представлялась ему не стоящей внимания в сравнении с тем, единственно важным, что — странно сказать — было для него призванием: Футроз безумно любил чтение.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Повар кухньӑра ларать, уншӑн ҫакӑ пӗтӗмпех — кулӑшла.

Повар сидел на кухне, и ему было смешно.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сутуҫӑ кӗтнӗ май чӑхлатса ихӗлтетрӗ; тимӗрҫӗн шуранка сӑнӗ тата уйӑх ҫутинчи юхан шыв шӑплӑхӗ уншӑн халӗ ӑнланмалла мартарах тата самаях хӑрушӑ курӑнаҫҫӗ.

Торговец выжидательно хихикнул; бледное лицо кузнеца и тишина лунной реки производили на него необъяснимо жуткое впечатление.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Нуарес хӑйӗн серепине математикӑн тӗрӗс шутлавӗпе лартнӑ: уйӑхра пӗрре мӗн пур шанӑҫ — уншӑн, хирӗҫ — пӗрре те.

Ловушка Нуареса основана на точном математическом расчете: раз в месяц имела все шансы за себя и ни одного против.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Сунарҫӑ пуҫне саланкӑрлӑн силлерӗ, — Ганэль уншӑн кичем, кӑсӑк мар пӗтӗмлетӳ япали пулса тӑчӗ тейӗн.

Охотник рассеянно покачал головой, словно Ганэль сделался для него предметом скучных, малоинтересных размышлений.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Ганэле халӗ пӗтӗм тӗнче вӗчӗрхентерет; уншӑн тӗнче килӗшӳсӗр, япӑх йӗркеленнӗн туйӑнать, унта шоссе ҫулӗсӗр вӑрман кӑна.

Раздражение Ганэля перешло на весь мир: он находил его нелепым, плохо устроенным, с лесами, лишенными шоссейных дорог.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Халӗ уншӑн такам урӑххи калаҫать, вӑл вара вупӑр пуснӑн е шалкӑм ҫапнӑн итлеет ҫеҫ.

Теперь кто-то другой говорил за него, а он слушал, парализованный мучительным кошмаром.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 291–297 с.

Вӑрттӑн ҫеҫ: виҫӗ ҫул каялла эпӗ уншӑн перӗнсе вилме хатӗрччӗ…

По секрету: три года назад хотел из-за нее стреляться…

Йӗрекен ҫын // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 285–290 с.

Спортсменка каланӑ тӑрӑх, кӑҫалхи сезон уншӑн ӑнӑҫлах пулман.

По словам спортсменки, нынешний сезон был для нее неудачным.

Татьяна Акимова Олимп вӑййисене лекесшӗн // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/31435.html

Ара, ӳсӗрӗлсен хӗрарӑм уншӑн укҫине хӗрхенмест.

Охмелевшая женщина давала ему деньги довольно кротко.

Акварель // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 226–232 с.

— Ҫаплах-тӑр, — терӗ Готорн; ку ӗҫ уншӑн эксперимент та, ҫынна хӗрхенни те.

— Пожалуй, — сказал Готорн, для которого случай этот был и экспериментом, и денлом сострадания.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 216–225 с.

Хӑна ҫурчӗн яри уҫӑ алӑкне курсан таҫта урӑх ҫӗрте ҫул шырас мар терӗ, мӗншӗн тесен уншӑн кашни самант хаклӑ.

Увидя распахнутые двери гостиницы, он не стал выискивать окольных путей, так как дорожил каждой минутой.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

Уншӑн — пур пӗрех.

Ей — все равно…

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 141–146 с.

Чӑн та, вӑл мӑйӑр пысӑкӑшех, анчах — нимӗн чухлӗ те тӑмасть; маклер уншӑн виҫӗ фунт ҫеҫ пачӗ.

Он был, правда, величиной с орех, но почти ничего не стоил; маклер дал за него только три фунта.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

Ҫав хӗрӗн сӑнарӗ Рободра майӗпен-майӗпен уҫӑмлӑн калӑпланчӗ, курман япала пирки шухӑшланӑ чухнехилле — тӗрлӗ сӑн-сӑпатлӑн курӑнать, хӗр уншӑн шутсӑр кирлӗ пулса тӑчӗ.

Постепенно в нем отчетливо возник ее образ, произвольный, как все наши представления о невидимом, но необходимо нужный ему.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 114–118 с.

Хоггей хӑй, уншӑн пӗтӗмпех пур-пӗрех пулсан та, — выляса илет-и е выляса ярать-и, — чӗркелесе миллионлӑ чека алӑ пусрӗ.

Сам Хоггей, которому было все равно — выиграть или проиграть, покрыл кляксами миллионный чек.

Гладиаторсем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 93–97 с.

Кашни хускану тӳсмелле мар йӗрӗнтерни каламасӑрах паллӑ (Лорх чирлӗ лӑпкӑлӑхрах юласшӑн), ҫавӑнпа та куҫӑм-хусканӑва умне кӑларса тӑратниех уншӑн пачах йӗркесӗр пулӑм пек туйӑнчӗ.

Не говоря уже о том, что каждое движение было ему невыразимо противно (Лорх хотел бы отдаться болезненному покою), всякое представление о движении казалось совершенно ненормальным явлением.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 58–65 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней