Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

уншӑн (тĕпĕ: ун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах Футроза ҫут ҫанталӑк нихӑш професси патне те туртӑм паман, мӗн пур ӗҫ, наукӑран пуҫласа супӑнь фабрикацийӗ таранчченех, уншӑн ниме тӑман япала ҫеҫ, паллах, пӗлтерӗшлӗ пӗр туртӑмпа танлаштарсан; ҫак туртӑм кӑштах тӗлӗнмеллерех: Футроз ухмаха ернӗн, капашсӑр хытӑ вулама юратать.

Однако Футроз не имел естественной склонности ни к какой профессии, и всякая деятельность, от науки до фабрикации мыла, равно представлялась ему не стоящей внимания в сравнении с тем, единственно важным, что — странно сказать — было для него призванием: Футроз безумно любил чтение.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Повар кухньӑра ларать, уншӑн ҫакӑ пӗтӗмпех — кулӑшла.

Повар сидел на кухне, и ему было смешно.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сутуҫӑ кӗтнӗ май чӑхлатса ихӗлтетрӗ; тимӗрҫӗн шуранка сӑнӗ тата уйӑх ҫутинчи юхан шыв шӑплӑхӗ уншӑн халӗ ӑнланмалла мартарах тата самаях хӑрушӑ курӑнаҫҫӗ.

Торговец выжидательно хихикнул; бледное лицо кузнеца и тишина лунной реки производили на него необъяснимо жуткое впечатление.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Нуарес хӑйӗн серепине математикӑн тӗрӗс шутлавӗпе лартнӑ: уйӑхра пӗрре мӗн пур шанӑҫ — уншӑн, хирӗҫ — пӗрре те.

Ловушка Нуареса основана на точном математическом расчете: раз в месяц имела все шансы за себя и ни одного против.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Сунарҫӑ пуҫне саланкӑрлӑн силлерӗ, — Ганэль уншӑн кичем, кӑсӑк мар пӗтӗмлетӳ япали пулса тӑчӗ тейӗн.

Охотник рассеянно покачал головой, словно Ганэль сделался для него предметом скучных, малоинтересных размышлений.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Ганэле халӗ пӗтӗм тӗнче вӗчӗрхентерет; уншӑн тӗнче килӗшӳсӗр, япӑх йӗркеленнӗн туйӑнать, унта шоссе ҫулӗсӗр вӑрман кӑна.

Раздражение Ганэля перешло на весь мир: он находил его нелепым, плохо устроенным, с лесами, лишенными шоссейных дорог.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Халӗ уншӑн такам урӑххи калаҫать, вӑл вара вупӑр пуснӑн е шалкӑм ҫапнӑн итлеет ҫеҫ.

Теперь кто-то другой говорил за него, а он слушал, парализованный мучительным кошмаром.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 291–297 с.

Вӑрттӑн ҫеҫ: виҫӗ ҫул каялла эпӗ уншӑн перӗнсе вилме хатӗрччӗ…

По секрету: три года назад хотел из-за нее стреляться…

Йӗрекен ҫын // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 285–290 с.

Спортсменка каланӑ тӑрӑх, кӑҫалхи сезон уншӑн ӑнӑҫлах пулман.

По словам спортсменки, нынешний сезон был для нее неудачным.

Татьяна Акимова Олимп вӑййисене лекесшӗн // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/31435.html

Ара, ӳсӗрӗлсен хӗрарӑм уншӑн укҫине хӗрхенмест.

Охмелевшая женщина давала ему деньги довольно кротко.

Акварель // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 226–232 с.

— Ҫаплах-тӑр, — терӗ Готорн; ку ӗҫ уншӑн эксперимент та, ҫынна хӗрхенни те.

— Пожалуй, — сказал Готорн, для которого случай этот был и экспериментом, и денлом сострадания.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 216–225 с.

Хӑна ҫурчӗн яри уҫӑ алӑкне курсан таҫта урӑх ҫӗрте ҫул шырас мар терӗ, мӗншӗн тесен уншӑн кашни самант хаклӑ.

Увидя распахнутые двери гостиницы, он не стал выискивать окольных путей, так как дорожил каждой минутой.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

Уншӑн — пур пӗрех.

Ей — все равно…

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 141–146 с.

Чӑн та, вӑл мӑйӑр пысӑкӑшех, анчах — нимӗн чухлӗ те тӑмасть; маклер уншӑн виҫӗ фунт ҫеҫ пачӗ.

Он был, правда, величиной с орех, но почти ничего не стоил; маклер дал за него только три фунта.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

Ҫав хӗрӗн сӑнарӗ Рободра майӗпен-майӗпен уҫӑмлӑн калӑпланчӗ, курман япала пирки шухӑшланӑ чухнехилле — тӗрлӗ сӑн-сӑпатлӑн курӑнать, хӗр уншӑн шутсӑр кирлӗ пулса тӑчӗ.

Постепенно в нем отчетливо возник ее образ, произвольный, как все наши представления о невидимом, но необходимо нужный ему.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 114–118 с.

Хоггей хӑй, уншӑн пӗтӗмпех пур-пӗрех пулсан та, — выляса илет-и е выляса ярать-и, — чӗркелесе миллионлӑ чека алӑ пусрӗ.

Сам Хоггей, которому было все равно — выиграть или проиграть, покрыл кляксами миллионный чек.

Гладиаторсем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 93–97 с.

Кашни хускану тӳсмелле мар йӗрӗнтерни каламасӑрах паллӑ (Лорх чирлӗ лӑпкӑлӑхрах юласшӑн), ҫавӑнпа та куҫӑм-хусканӑва умне кӑларса тӑратниех уншӑн пачах йӗркесӗр пулӑм пек туйӑнчӗ.

Не говоря уже о том, что каждое движение было ему невыразимо противно (Лорх хотел бы отдаться болезненному покою), всякое представление о движении казалось совершенно ненормальным явлением.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 58–65 с.

Халӗ, тухса кайма тата кӗрешме пӗтӗмпех хатӗрскер, Шамполион хӗрсе ҫитнӗ вӑйӑҫӑн сив чир чухнехилле ӗшенӗвне туять; тахҫан хӑйсен ҫивӗчлӗхӗпе кӗске пулнӑ каҫсем уншӑн ҫулсем иртнӗҫемӗн вӑрӑмраххӑн, ставкӑна кӗтни — тертлӗреххӗн, выляса яни вӗчӗрхенчӗкреххӗн туйӑнаҫҫӗ, ывӑну юратупа палӑрӑнать.

Теперь, вполне готовый к отъезду и борьбе, он почувствовал лихорадочную усталость азартного игрока, которому с уходом годов длиннее кажутся когда-то короткие в своей остроте ночи, тягостнее — ожидания ставок и раздражительнее — проигрыш, усталость подчеркивалась любовью.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Ашшӗпе унӑн хӑнисем тӗрме пурнӑҫӗ, суд, тарни тата явап тыттарни пирки тӑтӑшах калаҫнӑ май, унӑн чарӑнми, виҫесӗр ӗмӗтленӗвне пула, пурнӑҫ уншӑн — пӗтӗмӗшле — тискер тыткӑн евӗр туйӑнать, ӑна паттӑрсем кӑна хӑҫан та пулин аркатаяҫҫӗ-тӗр.

Постоянные разговоры отца и его гостей о жизни тюрьмы, суде, бегствах и наказаниях, в связи с упорной мечтательностью, приучили ее представлять жизнь общим жестоким пленом, разрушить который дано только героям.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Вӑл ҫывӑраймасть, кулянса шухӑшлать, шухӑшлать: ҫӗнӗ тӗнче уншӑн суккӑр хальлӗнех, хӑвӑл шывӗ пекех хуп-хуран та савӑнӑҫсӑр юлать эппин…

Ей не спалось, и она грустно думала, что новый мир останется для нее, слепой, таким же темным и безотрадным, как воды пещер.

Йӑр-йӑр // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 10–14 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней