Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

унсӑрӑн (тĕпĕ: ун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унсӑрӑн чӑнахах та пӗтӗм организацие пӗтерме пултаратӑр.

А то взаправду провалите организацию.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Унсӑрӑн вӗсем, пирӗн шухӑшсене сиссе, Борина вӑхӑтсӑрах персе пӑрахма пултараҫҫӗ.

Они могут догадаться убить Борина раньше, чем мы его освободим.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Унсӑрӑн рабочисене чарас ҫук, тем те туса пӗтерме пултарӗҫ.

Иначе рабочих не удержишь и непременно наделают глупостей.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Халӗ ӗнтӗ: сирӗн, положенине-мӗне пӑхмасӑрах, лашасене таканлаттармалла, уншӑн укҫа тӳлемелле — ку пӗрре (вӑл хӑрах пӳрнине хутлатрӗ), аптекӑшӑн тӳлемелле — иккӗ (вӑл тепӗр пӳрнине хутлатрӗ), канцеляришӗн — виҫҫӗ, куллен усӑ курмалли лашасене валли, кашни лаша пуҫне 500-шер тенкӗ параҫҫӗ, батюшка, самайлатма 50 тенкӗ кирлӗ, унсӑрӑн ӗҫ тухмасть — ку тӑваттӑ.

Теперь вы должны издерживать, против положения, на ковку — раз (он загнул один палец), на аптеку — два (он загнул другой палец), на канцелярию — три, на подручных лошадей по 500 целковых платят, батюшка, а ремонтная цена 50, и требуют, — это четыре.

19 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Унсӑрӑн пире сирӗнсӗр кичем пулса ҫитрӗ.

А то мы без вас соскучились.

16 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Ҫапла, — терӗ вӑл, фельдфебель умне чарӑнса тӑрса, — йывӑр лавпа ҫӳрекеннисене ырантан пуҫласа тата тепрер гарнц хушса памалла пулать, унсӑрӑн вӗсем пирӗн ытла начарланса кайрӗҫ.

— Да, — сказал он, останавливаясь против фельдфебеля, — ящичным надо будет с завтрашнего дня еще по гарнцу прибавить, а то они у нас худы.

13 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Пӗлетӗп эпӗ, свидетельство кирлине; анчах Мускавра мана пӗр сенатор — пиччех пулать-ха вӑл ман, — хӑй патне кайсан каларӗ, лере ҫитсен параҫҫӗ терӗ, унсӑрӑн вӑл ман хӑех ҫырса паратчӗ.

— Я знаю, что главное — свидетельство; по мне в Москве сенатор один — он мне дядя, — как я у него был, он сказал, что тут дадут, а то бы он сам мне дал.

4 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Сехре хӑппи, тӑванӑм, ан та кай луччӗ, пӗр-пӗр ҫӗре, утӑ ҫине кӗрсе ӳк те, вырт пӗр-икӗ кун хушши — унсӑрӑн ӗҫ тухас ҫук.

Такая страсть, братец ты мой, что и не ходи лучше, а здесь упади где-нибудь, в сене, денек-другой пролежи — дело-то лучше будет.

2 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Эсир кӑштах тӳсӗр ӗнтӗ, полковник, капла юрамасть, унсӑрӑн ман ӗҫе пӑрахма тӳр килет, — тет виҫҫӗмӗшӗ, темӗнле крючокпа мӗскӗн подполковникӑн пуҫне чакаланӑ май.

Вы немножко потерпите, полковник, а то этак нельзя, я брошу, — говорил третий, ковыряя каким-то крючком в голове несчастного подполковника.

8 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— А эпир унччен кнаксик туса илӗпӗр, унсӑрӑн темӗнле, ытла хӑрушӑ, — терӗ савӑнӑҫлӑ Жвадчески-юнкер, кулкаласа.

— A my tym czasem napijmy sie wodki, bo cos dusza w pietu ucieka, — сказал, смеясь, веселый юнкер Жвадчевский.

6 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Унсӑрӑн, мӗнле Лена Павловна куҫ умне курӑнас-ха?»

Иначе как мне Лене Павловне в глаза посмотреть?»

Морзе азбуки // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫавӑнпа манӑн ӑна пулӑшмалла, унсӑрӑн ман производствӑра брак пулать.

Вот я и должна ей помочь, иначе на моем производстве будет брак.

Леночкӑн хуйхипе чӑрмавӗсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Унсӑрӑн эпӗ ӗҫлеме пултараймастӑп.

Иначе я не могу работать.

Ҫу иртрӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Унсӑрӑн вӗсем парӑнӗҫ, вара вӗсене персе пӑрахӗҫ е вӗсем хӑйсене хӑйсем вӗлерӗҫ.

Иначе они сдадутся и будут казнены или сами убьют себя…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Унсӑрӑн никама та каҫару пулмасть.

Иначе никому из вас не будет пощады.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Анчах эсӗ асту, председатель: санӑн мана пулӑшмалла пулать, унсӑрӑн эпӗ тем парсан та асли пулмастӑп.

Только ты смотри, председатель: ты мне помогать будешь, а то я ни-ни — ни за что.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Унсӑрӑн

Помоги переводом

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Унсӑрӑн ҫавӑрса илеҫҫӗ.

Иначе окружат.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Унсӑрӑн Морис Джеральд чӗрӗ юлас ҫукчӗ.

Еще день — и Мориса Джеральда уже не было бы в живых.

LXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Шӑшисем ӗҫ начара юлнине курса калаҫҫӗ: «Шӑшисем, маччаран аялалла анма пирӗн пӑрахӑҫ тӑвас, унсӑрӑн кушак пире пурсӑмӑра та тытса пӗтерӗ. Вӑл мачча ҫине кунта улӑхаймӗ!» — теҫҫӗ.

Увидали мыши, что дело плохо, и говорят: «Давайте, мыши, не будем больше сходить с потолка, а сюда к нам коту не добраться!»

Кушакпа шӑшисем // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней