Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

самантрах (тĕпĕ: самант) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лео пӳскене самантрах сӑмсипе хама ывӑтса пачӗ.

Лео носом ловко отбросил мяч обратно.

Лео Васькӑна мӗнле вӗрентни ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Эпӗ унӑн ҫурчӗ патне пырсанах, вӑл самантрах шыва чӑматчӗ, ҫапла манран тарса хӑтӑлатчӗ.

Только я, бывало, подойду к его помещению, как он моментально — бултых в воду от меня.

Лео Васькӑна мӗнле вӗрентни ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫак самантрах Васька элеклесе жалоба параканнине хӑваласа кӑларса ярать.

А Васька прогоняет доносчика-карлика.

Лео-кассир // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫак самантрах аренӑна Ванька-Встанька чупса тухать.

Тут выбегает на арену Ванька-Встанька.

Лео-кассир // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Пӗр самантрах черетри ҫынсем чӑл-пар ҫеҫ пӗтнӗ, булочнӑй умне никам та юлман.

В одно мгновение люди, стоявшие в очереди, разбежались, и перед булочной никого не осталось.

Черетсӗр-мӗнсӗрех // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Самантрах ҫӑра та, хапха кӗли те тӗрлӗ еннелле сирпӗнсе ӳкнӗ.

Минута — и замок, затворы, скобы и балки полетели в разные стороны.

Беби шӑпӑртан хӑрать… // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Слон самантрах хоботне ҫӗклерӗ, ман еннелле ҫаврӑнса тӑчӗ те савӑнӑҫлӑн мӗкӗрсе ячӗ.

Слон сейчас же поднял хобот, повернулся ко мне и радостно заревел.

Беби шӑпӑртан хӑрать… // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Циркран тухмалли алӑксем патӗнче самантрах ҫынсем кӗпӗрленме пуҫларӗҫ.

У выходных дверей цирка образовалась толпа.

Беби шӑпӑртан хӑрать… // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Эпӗ самантрах Беби ҫилӗллӗ пулнине пӗлтӗм.

Я сразу понял: Бэби взволнован.

Беби шӑпӑртан хӑрать… // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫак самантрах вӑл хӑйӗн яка чӗлхи ҫинче тутлӑ апельсин пуррине сиссе илчӗ.

И сейчас же он почувствовал на своём скользком языке апельсин.

Беби шӑпӑртан хӑрать… // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Эпӗ самантрах Бебие хӑтарма тесе чупса ҫитрӗм.

Я тотчас же прибежал на выручку Бэби.

Беби шӑпӑртан хӑрать… // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ашак ҫӑвар карса тӑман-мӗн, вӑл самантрах утӑна ярса илсе ӑна ҫиме тытӑнать.

Оська не прозевал: он схватил сено и стал жевать.

«Карлик» // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Слонӑн кӑмӑлӗ самантрах улшӑнать.

У слона моментально меняется настроение.

«Карлик» // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫак самантрах будильник чӑнкӑртатма тытӑнать.

В эту самую минуту затрещал будильник.

Хрюшка-парашютист // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫак самантрах эпӗ пулас летчик патне пӗр чашӑк ҫимелли илсе пытӑм.

Но тут я поднёс будущей лётчице чашку с едой.

Хрюшка-парашютист // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫак самантрах упа пӑхакансем тимӗр патаксемпе чупса пычӗҫ.

Тут сбежались служащие с железными палками.

Чушка-финтифлюшка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫак самантрах эпӗ оркестра: — «Сысна вальсне» выляса парсамӑр! — тесе кӑшкӑртӑм.

 — И крикнул оркестру: — Пожалуйста, сыграйте «Свинячий вальс».

Чушка-финтифлюшка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Чушка какай патне ҫывхарчӗ, анчах эпӗ какайне самантрах тепӗр алӑ ҫине хутӑм.

Чушка приблизилась к мясу, но я быстро переложил его в другую руку.

Чушка-финтифлюшка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Самантрах ал вӑйӗсем пӗтсе ларчӗҫ, чӑмӑртаннӑ пӳрнесем тӑсӑлса кайрӗҫ.

Руки сразу стали слабые…

Пирӗн Жучка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Самантрах эпӗ хӑрӑлтатнӑ сасӑ илтрӗм.

Вдруг я услыхал хрипенье.

Пирӗн Жучка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней