Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Хӑйпе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Борькӑна вӑл таҫта хӑйпе илсе каясшӑн.

Она с ним хотела куда-то прямо из школы ехать.

Ҫӗнӗ шкул // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӗсене ашшӗ хӑйпе пӗрле демонстрацие илсе кайма пулнӑ, халь ӗнтӗ вӗсем тахҫантанпах кӗтсе пурӑннӑ кун ҫитсе тӑчӗ.

Отец обещал взять их с собой на демонстрацию, и они ждали этого дня с огромным нетерпением.

Уяв // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Эпӗ кӗнеке вуларӑм та, унта пӗлӗтри япаласем ҫинчен эсир каланӑ пек мар, пачах урӑхла ҫырнӑ, — тетчӗ вӑл хӑйпе тавлашакана…

— А вот, помнится, — говорил он собеседнику, — пришлось мне прочитать одну книгу, так там насчет небесных светил объяснено совсем по-другому, чем вы рассуждаете…

Осиновые Гаи // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Хӑйпе пӗрле тӑракан халӑха ертсе, туй пуҫӗ ҫыр хӗррипе васкамасӑр хӑпарчӗ; тӑрантасӗ патне ҫитсен, Тухтар енне тинкерчӗ, сӑмах тавраш каламарӗ, пички тулнине пырса пӑхрӗ, унтан кӗсйинчен пӑшатан пек вӗҫлӗ тимӗр кӑларчӗ те пички пуҫне аялтан шӑтарчӗ.

— И во главе всего свадебного народа неторопливо стал подниматься вверх; дойдя до тарантаса, он взглянул на Тухтара, но не сказал ничего, проверил бочку — полна ли, потом вынул из кармана острое шило и провертел в днище бочки дыру.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Мӗн кунта? — тесе ыйтрӗ вӑл хӑйпе ҫумӑн утаканран, ҫаплах мӗн иккенне тавҫӑрса илеймесӗр.

— Что тут происходит? — спросил Тухтар идущего рядом с ним парня, теряясь в догадках.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Илсе килӗр хӑвӑртрах, — хушрӗ вара туй пуҫӗ хӑйпе юнашар тӑраканнисенчен пӗрне.

— Принеси быстрей! — зло приказал свадебный голова стоявшему рядом с ним парню.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑрӑ вӑрах ӗнтӗ, телейӗ те хӑйпе пӗрлех ҫӳренӗ курӑнать.

Ну, вор и есть вор, воровское счастье всегда при нем.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Кам пулчӗ ку? — шӑппӑн ыйтрӗ Палюк хӑйпе юнашар ларакан Элентейрен.

— Кто это? — тихо спросил Палюк сидевшего рядом Элендея.

XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Анчах ӗҫлеме каяс пирки Селимепе хӑйпе калаҫса татӑлнӑччӗ-ҫке…

Но ведь они обговорили с Селиме, что он пойдет подработать…

XXIII. Тавӑру черечӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ун нуши те хӑйпе пӗрле, терчӗ те.

А ему и нужды мало — босой!

XIV. Инкек телей кӳрет-им? // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тӑсмака пӳрнисем хушшипе ҫӑра пылчӑк пӑчӑртатса тухать те, мелсер уначӑланса, утнӑ май хӑйпе пӗрлех малалла сирпӗнет.

Меж его длинными пальцами ног со свистом прорывалась черная грязь, разлетаясь во все стороны.

XIV. Инкек телей кӳрет-им? // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Тӳркӗлли ҫук-и тетӗп сирӗн ҫуртӑрта? — каллех ыйтрӗ Шерпике, хӑйпе калаҫманнине кура хистенӗрех сасӑпа.

— Нет ли, спрашиваю, в вашем доме божка какого, деревянного аль оловянного, Тюркелли называется? — снова спросила Шербиге более настойчиво.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерпике, хӑй вӑхӑтӗнче качча каймасӑр юлнӑ хӗр, ҫулӗпе хӗрӗх урлӑ каҫнӑ пулсан та, унталла ҫитмен-ха тет вӑл хӑйпе калаҫакансене.

В свое время не обретшая пары, Шербиге уже перешагнула сорокалетний рубеж, хотя никому в этом не признавалась.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сайте хӑйпе пӗрле юлнӑ ҫынсене пӳрте ертсе кӗчӗ.

Сайде и остальные вошли в дом.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫывӑрас умӗн те ӑна хӑйпе пӗрле илсе, кӗпи ҫухи хушшинчен пуҫне кӑларттарса выртатчӗ.

Они даже спали с нею вместе, бывало, залезет мурка к нему под рубашку, мордочку через ворот высунет и мурлычет…

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӑшт аяккинерех пӑрӑнсан, Шерккей лаши ҫинчен анчӗ, хӑйпе пӗрле Тухтар пынине асӑрхарӗ.

Шерккей тут увидел, что обок с лошадью идет Тухтар, он спешился и пошел с ним рядом.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тутар кӗрешнине вӑл халь хӑйпе тытӑҫнӑ хушӑра ҫеҫ асӑрхама пултарать.

Теперь он может изучить татарина только в схватке с собой.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Урисене васкамасӑр куҫаркаласа пынӑ хушӑра Мишша сасартӑк хӑйпе кӗрешекенӗн айнерех кӗчӗ те, лешӗ сиссе юличчен, ӑна хӑй урлӑ йӑнкӑлт ывӑтса ячӗ.

Он, переступая мелкими шажками, неожиданно подлез к сопернику снизу и, не успел тот опомниться, перекинул его через себя.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Старостӑпа Михаляна курсан, чӗн чӗлпӗр вӗҫне вӑл хӑйпе пӗрлех килнӗ Урнашкана пачӗ те шӑналӑк патнерех ҫывхарчӗ.

Увидев старосту и Михалю, он передал повод и плетку Урнашке и направился к пологу.

VIII. Кӗрекеҫра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Йӗкӗт, чӗркуҫленсе, ҫыххине салтрӗ те хӑйпе юнашар ларакан ҫынна ҫӑкӑрпа чӑкӑт пачӗ.

Присев на корточки, парень развязал узелок, достал хлеб с творожником и протянул незнакомцу.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней