Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Тӑватӑ сăмах пирĕн базăра пур.
Тӑватӑ (тĕпĕ: тӑватӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халӗ тӑватӑ ҫивӗт ҫумне пиллӗкмӗш ҫинче ҫивӗт хушӑннӑ, вӑл сылтӑм хӑлха патӗнчен усӑнса тӑнӑ.

Теперь к четырем косам прибавилась пятая, тоненькая, косичка, спускавшаяся на правое ухо.

Синопа Москитсен йӑхне кӗрет // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Унччен амӑшӗ унӑн ҫӳҫне урӑхла тураса тӑватӑ ҫивӗт явса янӑ: иккӗшӗ ҫурӑм ҫинелле аннӑ, тепӗр иккӗшӗ хӑлхисене витнӗ.

Раньше мать ежедневно расчесывала ему волосы и заплетала в четыре косы: две спускались на спину, а две прикрывали уши.

Синопа Москитсен йӑхне кӗрет // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Вӑл тӑватӑ хут персе виҫӗ кайӑк антарнӑ.

Он пустил четыре стрелы и убил еще трех птиц.

Синопӑн пӗрремӗш ҫӗмренӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Пӗрре эпӗ сунара тухса тӑватӑ бизон вӗлертӗм.

Однажды охотился я на бизонов и убил четырех.

Синопӑн пӗрремӗш ҫӗмренӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Вӗсем часах нумаях пулмасть тӑватӑ ҫулхи бизонсен пысӑк та хура мӑйракине виҫҫӗшӗнне хӑйпӑтса илнӗ.

Вскоре нашли они головы недавно убитых животных и с трех сняли рога — большие черные рога четырехгодовалых самцов.

Синопӑн пӗрремӗш ҫӗмренӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Койот юррине юрласа вӑл чӗлӗмне чӗртнӗ те тӗтӗмне ҫутҫанталӑкӑн тӑватӑ еннелле те кӑларса янӑ.

Спев Песню койота, он закурил свою трубку и стал пускать дым на все четыре стороны света.

Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Лагерьти хыпарҫӑ старик пулнӑ, ӑна Тӑватӑ Упа, тесе чӗннӗ.

Лагерным глашатаем был старик, которого звали Четыре Медведя.

Бизонсене тӑмалли вырӑн // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Ҫӗр ҫинче выртакан ҫӳҫе туратне илнӗ те, вӑл ӑна тӑватӑ татӑка хуҫса, бизон тӑлпӑвӗ ҫине хырӑм енчен чиксе лартнӑ.

Подняв валявшуюся на земле веточку ивы, он разломил ее на четыре части и воткнул палочки в туловище.

Тӑмран тунӑ теттесем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Юлнӑ шертесенчен пӗрне вӗсем айккине илсе хунӑ, тӑххӑрӑшне пирамида ҫумне тӑратнӑ; ку шертесене пурне те малтанхи тӑватӑ шерте вӗҫӗсем ҫине тайӑнтарнӑ.

Из оставшихся шестов часть они отложили в сторону, а девять приставили к пирамиде; эти шесты опирались на концы первых четырех.

Синопа тата унӑн юлташӗсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Тӑватӑ ураллӑ Синопа ачана ҫыртма та пӗлмен, мӗншӗн тесен вӑл питӗ пӗчӗккӗ пулнӑ, вӑл ҫынран хӑрама та пӗлмен.

А четвероногий синопа не пытался его укусить, так как был еще слишком мал и человек не внушал ему страха.

Икӗ Синопа // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

— Халӗ санӑн юлташу та пур, ачам, — тенӗ Шурӑ Кашкӑр, — пирӗн вигвамра ӗнтӗ икӗ Синопа пурӑнать: пӗри — икӗ ураллӑ, тепри — тӑватӑ ураллӑ.

— Теперь у тебя есть товарищ, сынок, — сказал Белый Волк, — а в нашем вигваме будут жить два маленьких Синопы — один двуногий, другой четвероногий.

Икӗ Синопа // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Тиртен туса хатӗрленӗ ҫивитти ҫӗр ҫине кӗртсе лартнӑ ҫирӗм тӑватӑ вӑрӑм ҫинҫе шерте ҫине витме ҫитнӗ; вигвам конус евӗр пулнӑ.

Эта кожаная покрышка натягивалась на двадцать четыре длинных и тонких шеста, вбитые в землю; сооружение напоминало по форме конус.

Ачана ят параҫҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Ҫапла вара лагерьте тӑватӑ пине яхӑн ҫын пулнӑ.

Стало быть, людей в лагере было около четырех тысяч.

Ачана ят параҫҫӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Тӑватӑ пӳлӗмлӗ хваттерти япалисем те уншӑн ют.

Помоги переводом

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

— Пӗр хулара пурӑнса та тӑватӑ ҫул пӗр-пӗрне курман та, тен, ку тӗлпулӑва пирӗн паллӑ тумалла мар-и?

Помоги переводом

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

— Астӑватӑр-и, эпир сирӗнпе пӗрле тӑватӑ ҫул каялла Астрахане пӑрахутпа пӗрле кайнӑччӗ.

Помоги переводом

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Мӑшӑрӗ тӑватӑ ҫул каялла хваттере илсе килнӗ хӗрарӑм ҫине пӑхсан ҫеҫ пулни-иртни куҫ умне тухса тӑчӗ.

Помоги переводом

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

— Пилӗк ҫул хушшинче авӑ ҫемйине тӑватӑ пӳлӗмлӗ хваттер илсе пачӗ.

Помоги переводом

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Тӑватӑ ывӑл ӳстерчӗҫ вӗсем Викторпа иккӗшӗ.

Помоги переводом

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Палатӑра тӑватӑ хӗрарӑм вӗсем.

Помоги переводом

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней