Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Тинех (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тинех ӗнтӗ Кирджали ирӗке тухнӑ та хӗҫпӑшалланнӑ.

Наконец Кирджали был свободен и вооружен.

Кирджали // Василий Хударсем. Александр Пушкин. Кирджали; вырӑсларан В. Хударсем куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 17 с.

Вара тинех королёксем те вӗҫсе ҫитрӗҫ.

Последними подлетели корольки.

Вӑрман разведчикӗсем // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 107–116 с.

Тинех эпӗ хама хам аран ӗнентӗм.

Я с трудом верил своим глазам.

Ухмаха ернӗ кайӑк // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 96–101 с.

Халь ӗнтӗ тискер кайӑк йӑлтах хура пулманнине, унӑн айӑкӗсем ҫинче сарӑ йӑрӑм-йӑрӑм пуррине Смирька тинех лайӑх асӑрхарӗ.

Теперь Смирька увидел, что зверь не весь был черный: по бокам шли широкие желтые полосы, как оглобли.

Хӑрушлӑха ҫӗнтерни // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Тинех вӑл Сысой Сысоич ҫинчен аса илсе мӗнпур вӑйран: — Кунта! Кунта кил! — тесе кӑшкӑрса ячӗ.

И тут только вспомнив про Сысой Сысоича, заорал во весь голос: — Сюда! Сюда!

Тытӑҫу // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Анчах унӑн тинех ҫӗкленсе ҫарана ҫитме вӑйӗ ҫук.

Но у мышонка не было сил подняться и добежать до них.

Ҫул ҫӳресси пӗтни // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Вӑл питӗ те хитре юрларӗ, анчах шӑши ҫурине тинех юрӑ илӗртмерӗ.

Он пел очень красивые песенки, но мышонку было не до них.

«Хурах шӑпчӑк» // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Хырӑм выҫса ҫитрӗ, шӑнтӑм тата тинех кӑвакалсем вӗҫсе килес ҫуккине те пӗлетӗп.

Я проголодался, продрог и знал, что теперь утки не прилетят.

Шыв кӑркки // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 36–38 с.

Вӑл Катя хӑйне ҫиленнине асне илчӗ, тинех ӗнтӗ чӗре ҫӗкленнине нимӗн те кансӗрлемерӗ.

Вспомнила, что Катя на нее сердится, но это не нарушило приятной теплоты на душе.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Катя тинех машинӑна савӑнӑҫлӑн кӗрсе ларчӗ, колхозниксене аллипе сулкаланӑ хыҫҫӑн, ларкӑч ҫине кӑмӑллӑн таянчӗ.

Веселая, Катя забралась в машину и, помахав колхозникам рукой, с удовольствием привалилась к спинке сиденья.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тинех вӗсене шутлама май килчӗ.

И я смог их пересчитать.

Шутлав такмакӗ // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 56,58,60 с.

Тинех тавҫӑрса илтӗм.

Теперь до меня дошло.

Кентти пичче кӑвакалӗсем // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 10 с.

Артура шарт сиктернӗ «жастик» мӗнле хӑратмӑш пулнине тинех тавҫӑрса илтӗм эпӗ.

И тут я понял что из себя именно представлял чудовищный «жастик», что испугал Артура.

Хӑрушсӑрлӑх вӗрентӗвӗ // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 6 с.

Тинех тавҫӑрса илтӗм.

Тут до меня дошло.

Хӑрушсӑрлӑх вӗрентӗвӗ // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 6 с.

Ни выртма кӑмӑл ҫук тинех, ни тӑма.

И лежать больше не хочется, и вставать боюсь.

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Тинех!

Помоги переводом

Чатӑр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 43–50 с.

Тинех ылтӑнни тупӑннӑ!

Золотая прилетела, наконец-то!

Лайӑх аппа // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 14–18 с.

Вара пирӗнни тинех асӑрханӑ пек пулчӗ тӗкӗлтурана.

И только тогда наша ленивица словно бы обратила на него внимание.

Мерекке // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 9–13 с.

— Ара-ҫке, тинех тепре тытӑннинчен ним усси те пулмасть, — терӗ Капарин кӑштах чӗнмесӗр ларнӑ хыҫҫӑн.

После недолгого молчания Капарин сказал: — Да, конечно, теперь уже бессмысленно начинать второй раз.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Юлашкинчен тинех вӑл ӗҫе кӳлӗнме, ачисемпе, Аксиньйӑпа пӗрле пурӑнма килне таврӑнать.

Он ехал домой, чтобы в конце концов взяться за работу, пожить с детьми, с Аксиньей.

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней