Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шутпа (тĕпĕ: шут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Сӑпайлӑрах» курӑнас шутпа вӑл ҫул ҫине тухас умӗн ятарласах шлепке те туянчӗ.

Перед самым отъездом он купил шляпу только затем, чтобы выглядеть «солиднее».

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӑйне аслӑрах кӑтартас шутпа Синицкий мӗн-мӗн туса пӑхман-ши!

Чего только Синицкий не делал, чтобы казаться старше!

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пӗр пытармасӑр калатӑп: ман шутпа, нефть шыраса тупасси вӑл кӑткӑс ӗҫех мар, ҫитменнине интереслӗ те мар…

Скажу откровенно: по-моему, искать нефть не так уж сложно и не очень интересно…

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ман шутпа, Аленка Чакака юратса пӑрахнӑ, — сӑмах тӗксе илтӗм эпӗ те Гарике.

— По-моему, Аленка влюблена в Сороку… — отомстил я Гарику.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ман шутпа, аппа ҫакӑншӑн чылаях пӑшӑрханать.

По-моему, это сестренку озадачило.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Тата ҫакна каласшӑн, ман шутпа, Чакак сирӗнпе хирӗҫме шутламасть.

И потом, как мне кажетея, Сорока настроен к вам дружелюбно.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Манӑн сирӗн хушша кӗрес килмест, — терӗ атте, — анчах, ман шутпа, сирӗн вӑл ачасемпе туслашмалла…

— Я в ваши дела не хочу вмешиваться, — сказал отец, — но, по-моему, вам следует подружиться с ребятами…

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫак вӑхӑтра Свищ отрядӗнчи пӗр ача кимме тӳнтерсе ярас шутпа ӑна лӑкама пуҫларӗ.

А в это время двое из компании Свища раскачивали моторку, пытаясь опрокинуть.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Маҫак, паллашас шутпа, вӗсен тавра чупкалать.

Дед крутился возле них, знакомился.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ман шутпа, ҫак ачасем хушшинче вӑл хӑйне ирӗклӗн тытаймасть.

По-моему, он не очень уютно чувствовал себя в этой компании.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ман шутпа, кунта ӗҫ пулӑ тытассинче кӑна мар…

— По-моему, здесь дело не только в рыбалке?

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Атьсемӗр, ҫак карттус, ман шутпа, питӗ чаплӑ вӑл.

Я, мальцы, думаю, это знаменитая кепка.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ман шутпа, вӗсем питӗ лайӑх ачасем, сана чарман пулӗччӗ вӗсемпе ҫывӑхрах паллашсан.

По-моему, это прекрасные ребята, и тебе не мешало бы с ними поближе познакомиться.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Маҫак, паллашас шутпа, вӗсен еннелле вӗре-вӗре чупса кайсан, Алёнка сиксе тӑчӗ те, кӑшкӑрса, ун хыҫҫӑн вӗҫтерчӗ: «Вӑл ҫыртмасть, ан хӑрӑр!»

А когда Дед с лаем побежал знакомиться, Аленка вскочила с места и помчалась за ним, крича: «Не бойтесь, он не тронет!»

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хамӑр кил хӑш енчине эпӗ пӗлетӗп, ҫапах аппана тӗрӗслес шутпа урӑх еннелле кӑтартрӑм.

Я знал, в какой стороне дом, но, чтобы проверить сестру, кивнул совсем в другую сторону.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Ман шутпа, эпир ҫӗтсе кайрӑмӑр та ӗнтӗ, — терӗ вӑл.

— По-моему, мы уже заблудились, — сказала она.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Ман шутпа, юлташсем, пуҫланакан кунӑн, тӗрӗсрех каласан, пуҫланнӑ кунӑн уйрӑмлӑхӗпе пӗлтерӗшне эсир ӑнлансах илейместӗр пек туйӑнать, — калаҫӑва хутшӑнчӗ Залкинд; вӑл хумханни провод тӑрӑх та сисӗнчӗ.

— Мне кажется, товарищи, что вы не совсем уясняете необычность и значительность наступающего, то есть уже наступившего дня, — вмешался Залкинд; провод не скрыл его возбуждения.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ковшов Петькӑна хӑйпе пӗрле пролив ҫине илсе каяс шутпа чӗнсе илтерчӗ.

Ковшов вызвал Петьку с участка, надеясь увезти его на пролив, куда собирался вернуться сам.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей юлташне калаҫуран хӑтарас шутпа, — Батманов Беридзепе калаҫнӑ чух унӑн чӗрине тата ытларах ыраттарма пултарнӑ, — вӑл тухрӗ-ха тесе пӗлтерчӗ.

Желая уберечь товарища от разговора, в котором Батманов мог еще сильнее растравить рану Беридзе, Алексей сказал, что он вышел.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ман шутпа, эпир пӗр-пӗринпе нихҫан та курса калаҫман.

Я думаю, что мы никогда не видели друг друга.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней