Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хыҫӗнче (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем хыҫӗнче наступлени туса пыракан ӳсӗр гитлеровецсем ахӑрашни, кӑшкӑрашни илтӗнет.

За машинами уже слышалось воинственное пьяное гоготанье наступающих гитлеровцев.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӗсен хыҫӗнче ракетӑсен вучӗсем ялкӑшаҫҫӗ, ҫурхи хӗвел пуянлӑхӗпе вӗсем ҫиллисене шӑнараймасӑр вӑйсӑррӑн тавлашаҫҫӗ.

А за ними вихрились огни ракет, в бессильной злобе соревнуясь с весенним богатством солнца.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хаецкие те ялав кам та пулин урӑххин ҫурӑмӗ хыҫӗнче мар, шӑпах хӑйӗн, Хаецкин, ҫурӑмӗ хыҫӗнче тӑнӑн туйӑнать.

А Хаецкому между тем казалось, что знамя стоит как раз за ним, за Хаецким, а не за кем-нибудь другим.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ӑна танксем тӳрех ун ҫинелле пынӑн тата полк ялавӗ дамба ҫумӗнче унӑн, Маковейӑн, ҫурӑмӗ хыҫӗнче тӑнӑн туйӑнать.

Ему казалось, что танки идут прямо на него и что полковое знамя стоит под дамбой именно за его, Маковея, спиной.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Блаженкӑсен ҫурӑмӗсем хыҫӗнче, питне хӗвелтухӑҫнелле тытса, ҫара пуҫлӑ Маковей пӗшкӗнсе ларать.

За спиной Блаженко, лицом на восток сидит, согнувшись, простоволосый Маковей.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Черныш хӑй хыҫӗнче Маковей, шӗвӗр чулсем ҫинче тӑтӑшах такӑна-такӑна, Блаженкӑран тӗпчесе пынине илтет:

Черныш слышал, как сзади, то и дело спотыкаясь на острых камнях, Маковей допытывался у Блаженко:

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Пӗлетӗн-и, Герасим, лаптак сӑмсаллӑ Сократ (Антоныча Сагайда куҫ хыҫӗнче ҫапла чӗнет) ман пахчана каллех чул вӑркӑнтарчӗ.

— Знаешь, Герасим, мой курносый Сократ (так Сагайда заочно величал Антоныча) опять проехался по мне.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сан ҫурӑму хыҫӗнче ав мӗнле практика, эпир пӗрремӗш суха касси йӗрӗпе кӑна утатпӑр, теҫҫӗ вӗсем.

У тебя вон какая практика за плечами, а мы еще только по первой борозде проходим.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫурӑм хыҫӗнче кӑна, таҫта инҫетре, ешӗл тусен катрамӗсем хуллен кӗрлесе тӑраҫҫӗ.

Лишь за спиной, где-то далеко, зеленые громады гор приглушенно гремели.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сала хыҫӗнче ҫырма-ҫатрасемпе уйсем тӑсӑлса выртаҫҫӗ.

За селом разлеглись густо изрезанные поля.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

«Чӑт, Антоныч, — чӑт, ан ӳк урунтан, — шухӑшлать ырӑ кӑмӑлпа Хома, Антонычӑн ҫурӑмӗ хыҫӗнче тӑрса; лешӗ ӳкес-тӑвас пулсан, вӑл ӑна хӑйӗн аллисем ҫине тытса илме хатӗр.

«Стой, Антоныч, стой, держись на своих двух, — дружелюбно думал Хома, остановившись за спиной Антоныча, готовый подхватить его на руки, если тот будет падать.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Йывӑҫсем хыҫӗнче юханшыв та сасӑпа шӑнкӑртатать, факел тытнӑ ҫынсем хӗвӗшсе ҫӳреҫҫӗ, пуртӑ сасси илтӗнет.

За деревьями по-чужому шумела река, суетились люди с факелами в руках, стучали топоры.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Прага хыҫӗнче, ылтӑн Прага хыҫӗнче анса ларать…

За Прагой заходит, за золотой Прагой…

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Тен, Вена хыҫӗнче пулӗ…

— За Веной, может быть…

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗрисем питӗ ҫывӑхра, теприсем вӗсем хыҫӗнче, виҫҫӗмӗшӗсем акӑш-макӑш инҫетре, таҫта тӗнче хӗрринче пекех.

Одни совсем близко, другие за ними, иные еще дальше, будто пошли куда-то на край света.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Костя малта пырать, ун хыҫӗнче кантрапа ҫавӑтнӑ Лобзик лӑпсӑртатать, эпӗ хыҫалтан утатӑп, ман алӑра пӗчӗк чемодан, унта сцена ҫинче кирлӗ пулакан япаласене чикнӗ.

Костя шел впереди, за ним бежал на поводке Лобзик, а я шел сзади, и в руках у меня был чемоданчик, где лежали все вещи, которые мы приготовили для представления.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Парламент хыҫӗнче вӗсем хуртсем пекех кӗшӗлтетеҫҫӗ.

— За Парламентом их набилось, как червей.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл самантрах алӑк хыҫӗнче ҫухалчӗ.

Мгновенно он исчез за порогом.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Черныш тӑшмана сӑнаса тӑракан ҫурт хыҫӗнче ҫавӑн пекех тепӗр ҫӳлӗ ҫурт ларать.

За домом, с крыши которого Черныш вел свои наблюдения, стоял другой такой же высокий дом.

XIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хирти условисенче уставра кӑтартнӑ пек фронт хыҫӗнче вырнаҫса тӑракан штабсемпе тыл базисем халӗ малти лини ҫывӑхӗнчех, юнашар кварталсенче, вырнаҫса тӑма ман илчӗҫ.

Штабы и тыловые базы, которые в полевых условиях, согласно уставам, размещались на определенном отдалении от фронта, сейчас получили возможность базироваться у самого переднего края, в соседних кварталах.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней