Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ури (тĕпĕ: ура) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тачанка лаша ури сассисемпе кӗмсӗртеттерсе тухса вӗҫтерчӗ.

Тачанка унеслась со звоном и конским топотом.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Халӗ ӗнтӗ эпӗ Витька Неходӑна лайӑх куртӑм: витӗр куҫлӑ, ҫӳҫне кӗске кастарса янӑ чӑлт шурӑ пуҫлӑ та ҫирӗп кӗлеткеллӗ ҫӳллӗ ача хӑй, вӑрӑм ури тунисем ҫинче хӗрлӗ шӑрт тӑраткаланса тӑрать.

Теперь я мог видеть каждого из них: Витька Нехода был высокий длинноногий мальчишка с коротко остриженной белой головой и заносчивым взглядом.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шыв унӑн ури сыппинчен кӑшт кӑна ҫӳлерех.

Вода была чуть повыше его щиколоток.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ ҫавӑнтах Шишкинӑн ботинкӑллӑ ури утиял айӗнчен тухса тӑнине асӑрхарӑм та хӑраса ӳкрӗм.

Тут я заметил, что из-под одеяла высовывается нога Шишкина в ботинке, я испугался.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ирхине эпӗ унӑн ури ҫине пусрӑм, вӑл ҫавна астуса юлчӗ те халӗ мана тавӑрать.

Утром я нечаянно наступил ему па лапу, так он запомнил и теперь мстит мне.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Костя пукан ҫине ларчӗ те, ӑна кайри икӗ ури ҫинче тӑмалла туса, ерипен хыҫалалла сӗвентерме пуҫларӗ.

Костя сел на стул и стал постепенно наклонять его назад, чтоб он стоял только на двух задних ножках.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ури айӗнче сӗр пурри те сисӗнмест.

Земли под ним не было.

XVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шурик ҫирӗпрех пулма тӑрӑшрӗ, урӑх пӗр сасӑ та кӑлармарӗ, пӗр ури ҫинчен тепӗр ури ҫине кӑна сиккелесе тӑчӗ тата алли ҫине пӗрин хыҫҫӑн тепри пӑчӑртатса тухакан юн пӑнчӑсене вӗрчӗ.

Шурик скрепился и не пикнул больше, только перепрыгивал с ноги на ногу и дул на руку, на которой алыми точками одна за другой выступали капли крови.

Ваҫка пиччӗшпе паллашнӑ хыҫҫӑнхи ӗҫсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Кӗпер патне ҫитсен вӑл каялла ҫаврӑнчӗ, ҫурӑмӗ ҫине выртрӗ те ури вӗҫӗсемпе кӑшт ҫеҫ хускаткаласа анаталла ишме пуҫларӗ.

Доплыв до моста, он повернулся, лег на спину и поплыл вниз, еле заметно правя кончиками ног.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ак сасартӑк Серёжа ури кустӑрмари пралуксен хушшине кӗрсе кайрӗ те, виҫе пралукӗ вырӑнтан тухса ӳкрӗ, анчах нимех те мар — велосипед пурпӗрех ҫӳрерӗ.

И Сережа нечаянно попал ногой в колесо, и четыре спицы вывалились, но ничего, велосипед все равно ездил.

Велосипед туянаҫҫӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ури шыҫсах кайрӗ, ыратать, ӑна вара вырӑн ҫине вырттарчӗҫ.

Нога распухла и болела, Сережу уложили в постель.

Ун пурнӑҫӗнчи йывӑрлӑхсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Пире ҫулсӑр-йӗрсӗр тусем те, этем ури пырса пусман ҫынсӑр вырӑнсем те хӑратаймӗҫ.

— Нас не испугают ни горы без дорог и тропинок, ни глухие места, где, может быть, не ступала еще нога человека.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унта сӗм вӑрмансемпе ҫын ури пырса пусман чул сӑртсен чӑнкӑ стенисем пуҫланаҫҫӗ.

Там начинались дремучие леса и отвесные стены диких скал.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Лафет ури тӗккелесе пынӑ пулсан, вӑл ҫывӑрнӑ пулӗччӗ!

Если б еще била, спал бы.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сагайда, лав чарӑннӑран тата лафетӑн тимӗр ури ӑна пуҫран тӳме пӑрахнӑ пирки, вӑранса кайрӗ.

Сагайда проснулся от того, что подвода остановилась и металлическая ножка лафета перестала бить его по голове.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл ак — тӳлек ҫӗр пӳртре выртать, кунта нимӗнле вӑрҫӑ та ҫук, — алӑк янаххи ҫинче уйӑх ҫути, часовой ури сассисем тата ҫамрӑк телефонист вӑхӑтран вӑхӑта хӑй хатӗрри ҫинчен пӗлтерекен темӗнле тӗлӗнмелле «Шурӑмпуҫ» кӑна пур.

А он лежит в спокойной землянке, и никакой войны нет, есть лунный свет на пороге, гулкие шаги часового и какая-то странная «Заря», которой молодой телефонист время от времени свидетельствует свою готовность.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗчӗк, вӑйлӑ, тӗлӗнмелле чӗрӗ таджик, вӑл Черныша пуҫ тӳпинчен пуҫласа ури тупанне ҫитиех тимлӗн пӑхса ҫаврӑнчӗ.

Маленький, энергичный, удивительно подвижный таджик, он пристально оглядел Черныша с головы до ног.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вара… бутерброда хӑйӗн ури патӗнче мӑрлатса ларакан кушака персе пачӗ.

И… бросил бутерброд кошке, которая мурлыкала у его ног.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Йывӑр ҫын пулнӑ пысӑк шӗвӗр хырӑмлӑ хӗрарӑм чиновник ури патӗнче йӑванса, пӗртен-пӗр ывӑлне илсе каясран тархасларӗ.

Беременная женщина с большим острым животом валялась в ногах чиновника и умоляла не забирать единственного сына.

9 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Анчах пӗр ури ҫинчен тепӗр ури ҫине пускаласа тӑракан ачасене аса илеттӗм те эпӗ урӑхла шутлаттӑм: хамӑр курайман хаяр тӑшмана пӗтерес тесе, фронтра хамӑр пурнӑҫа та шеллемесӗр кӗрешетпӗр пулсан, тылра вара чи хаклӑ ачасен пурнӑҫне ҫӑлассишӗн ҫапла тума тиврӗ.

Но, когда я вспомнил переминающихся с ноги на ногу мальчишек, я подумал иначе: просто на фронте приходилось рисковать жизнью, чтобы истреблять ненавистного врага, а в тылу это пришлось сделать для спасения самого дорогого — наших маленьких советских ребятишек.

Сывлӑшра ҫӑлӑнтӑм – ҫӗр ҫинче амантӑм // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней