Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сӑнаса (тĕпĕ: сӑна) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак хушӑра вӗсен ӗҫӗ питӗ малалла кайнипе, вӗсем часах мотора ӗҫлеттерсе сӑнаса пӑхма та шаннӑ.

И за это время работа настолько подвинулась, что братья начали надеяться вскоре подвергнуть мотор настоящему испытанию.

21. Мотор // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

1938 — декабрӗн 15-мӗшӗ — ҫӗнӗ самолета сӑнаса вӗҫнӗ чухне вилнӗ.

1938 — 15 декабря — Погиб при испытании нового самолета.

Валерий Павлович Чкаловӑн пурнӑҫӗпе ӗҫӗнчи паллӑ вӑхӑтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с. — 213–214 с.

Летчик машинӑна тӗплӗн сӑнаса пӑхнӑ, унӑн хӑвӑртлӑхне, маневр тӑвас пултарулӑхне тӗрӗсленӗ, ҫӳлтен аялалла тӳррӗн аннӑ, «бочкӑсем» туса ҫаврӑннӑ.

Летчик честно испытывал машину, проверял ее скорость, маневренность, бросал ее в пике, переворачивал, крутил «бочки».

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл тӗнчере пирвайхи хут аслӑ пилотажӑн тӗрлӗ фигурисене сӑнаса тупнӑ, практикӑра хӑй туса пӑхнӑ, кайран сывлӑшри ҫапӑҫусенче ун фигурисемпе анлӑн усӑ курнӑ.

Впервые в мире он исследовал и осуществил на практике такие фигуры высшего пилотажа, которые в дальнейшем стали широко применяться в воздушных боях.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл хӑй ӗнер вӗҫнӗ истребителе сӑнаса тӗрӗсленӗ чухне ӳксе ҫӗмӗрӗлнӗ.

Он разбился при испытании того самого истребителя, на котором летал накануне.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Валерий Павлович авиаци наукинчи пур ҫитӗнӳсене те сӑнаса пынӑ.

Валерий Павлович следил за всеми достижениями авиационной науки.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ку вара хӑюллӑ, пархатарлӑ, анчах пур тӗлӗшпе те сӑнаса пӑхса ҫирӗплетнӗ паттӑрлӑх.

Это был риск смелый, благородный, но рассчитанный и обоснованный.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Анчах халлӗхе истребительсене сӑнаса вӗҫмелле-ха.

А пока ему предстояло попрежнему испытывать истребители.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Самолетсене вӗҫевре сӑнаса, ҫӳлте вӗҫес майсене хӑнӑхса ҫитсе, Коккинаки пысӑк ҫитӗнӳсем тунӑ.

Испытывая самолеты, Коккинаки специализировался на высотных полетах и достиг больших успехов.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Сирӗн вӗҫеве пӗтӗм ҫӗршыв сӑнаса тӑрать.

Вся страна следит за вашим полетом.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чкалов экипажӗ мӗнле вӗҫнине пирӗн пӗтӗм аслӑ ҫӗршыв сӑнаса тӑнӑ.

С волнением следила за перелетом чкаловского экипажа вся наша огромная страна.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Малтан сӑнаса тӗрӗсленӗ тӑрӑх, ҫак вӗҫев валли ятарласа тунӑ кӗске хумлӑ радиостанци темиҫе пин километр хушши вӗҫнӗ чухне те ҫӗрпе икӗ тӗрлӗ ҫыхӑну тытма пултарнӑ.

Предварительные испытания показали, что специально построенная коротковолновая радиостанция может обеспечить двустороннюю связь на расстоянии нескольких тысяч километров.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Анчах вӗсен халиччен лайӑхах сӑнаса вӗренмен районсем ҫийӗпе те вӗҫме тивнӗ.

Но им предстояло лететь и над мало исследованными районами.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Летчиксем ҫӗрӗ-ҫӗрӗпе географи карттине тимлӗн сӑнаса вӗреннӗ.

Много бессонных ночей провели летчики над географическими картами.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Анчах ҫӗнӗ истребителе сӑнаса тӗрӗсленӗ чухне те Чкалов хамӑрӑн аслӑ Тӑван ҫӗршывӑмӑра чапа кӑларма пултаракан вӗҫев ҫинчен шутланӑ.

Однако, испытывая новый истребитель, Чкалов не оставлял мысли о таком полете, который прославил бы нашу великую Советскую Родину.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Самолета сӑнаса тӗрӗсленӗ чухне Валерий Павлович ӑна конструктор палӑртнинчен ытларах ӗҫлеттернӗ, ҫапла вӑл ҫӗнӗ машинӑн паха енӗсене пӗлме тӑрӑшнӑ.

При испытаниях Валерий Павлович «выжимал» из самолета даже больше того, на что рассчитывал сам конструктор.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чкаловӑн Поликарпов тунӑ самолета сӑнаса тӗрӗслемелле пулнӑ.

Чкалов должен был испытывать самолет Поликарпова.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Анчах Чкалов хӑйне челюскинецсене ҫӑлма яма ыйтма та пултарайман, мӗншӗн тесен ҫав вӑхӑтра вӑл ҫӗнӗ самолет-истребителе сӑнаса тӗрӗслеме тытӑннӑ.

Но Чкалову нельзя было даже просить о том, чтобы его послали на помощь челюскинцам: только что началось испытание нового самолета-истребителя.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

«Ҫӗр ҫул хушшинче, вырӑссен тинӗс ҫӳревҫисемпе купцисем тӑрӑшнипе, Раҫҫей империйӗ Ази ҫыранӗсенчен ҫурҫӗр енчи Поляр ҫӗршывӗсен облаҫӗнче тунӑ открытисемпе географи енӗпе тунӑ тӗпчев ӗҫӗсен хисепӗ нумай пулмасть тунӑ ҫитӗнӳсемпе пуянланчӗ: 1913 — 1914-мӗш ҫулсенче Ҫурҫӗрти Пӑрлӑ океана сӑнаса тӗпчеме хушнӑ флигель-адьютантӑн, его император величествин II-мӗш рангри капитанӗн, гидрографи экспедици начальникӗн Вилькицкин тӗпчев ӗҫӗсем вӗҫленчӗҫ.

«Значительное число открытий и географических исследований в области полярных стран, расположенных к северу от азиатского побережья Российской империи, произведенное в течение столетий усилиями русских мореплавателей и купцов, недавно пополнилось новейшими успехами: закончилась деятельность флигель-адъютанта его императорского величества капитана II ранга Вилькицкого, начальника гидрографической экспедиции, которому в 1913 — 1914 годах было поручено исследование Северного Ледовитого океана.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Артур вулама пуҫларӗ, офицерсем унӑн сӑн-пичӗ мӗнле улшӑннине сӑнаса тӑчӗҫ.

Артур начал читать, а офицеры молча сидели и наблюдали за выражением его лица.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней