Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пулӗччӗ (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӗрле паттӑрсен пещерине каясси илӗртекен шухӑш-ха, вӑл мана туссемпе килӗшме те май панӑ пулӗччӗ.

Идти ночью в Богатырские пещеры было заманчиво, не говоря уже о том, что совместный поход примирил бы меня с приятелями.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Паллах ӗнтӗ, тепӗр вӑхӑтра пулсан атте нихҫан та Кубань тӑрӑхне кайма килӗшмен пулӗччӗ.

Конечно, отец никогда бы не решился итти на Кубань в другое время.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Паллах, эпӗ мар пулсан, халӗ кам та пулин урӑххи ман йӗнер ҫинче ларса пынӑ пулӗччӗ.

— Конечно, если б не я, так другой кто-нибудь сидел бы сейчас в моем седле.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Дисциплинӑна пӑхӑнса, Казаков, паллах, командирӑн кирек хӑш приказне те, хӑйӗн чунне килӗшмен приказа та пурнӑҫланӑ пулӗччӗ.

Подчиняясь дисциплине, Казаков, конечно, выполнил бы любой приказ командира, даже тот, который был бы ему не по душе.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Казаковран: санӑн службӑри ӗҫсем ӑҫта вӗҫленеҫҫӗ тата хӑвӑн пайӑр ӗҫӳсем ӑҫтан пуҫланаҫҫӗ тесе ыйтсан, вӑл хулпуҫҫийӗсене кӑна вылянтарса илнӗ пулӗччӗ.

Если бы Казакова спросили, где кончаются его сугубо служебные, официальные дела и где начинаются дела личные, он только пожал бы плечами.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Урамра урнӑ йытӑ тапӑннӑ ачана е шыва путакан ҫынна ҫӑлма та вӑл ҫавӑн пекех ыткӑннӑ пулӗччӗ.

Точно так же он бросился бы на улице защищать ребенка от бешеной собаки или кинулся бы в реку спасать утопающего.

XXVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Майора вӗтӗ саспаллисемпе ҫырнӑ ҫырӑва вулама ҫӑмӑлах мар пулас, килте сӗтел хушшинче ларас пулсан, ахӑртнех Воронцов шанчӑклӑ куҫлӑх тӑхӑннӑ пулӗччӗ ӗнтӗ, — шухӑшлать Хома ӑна хӗрхенерех.

Майору, видимо, нелегко было разбирать мелкий почерк, и Хома с сочувствием подумал, что будь это где-нибудь дома, за столом, Воронцов, наверное, вооружился бы надежными очками.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пултарнӑ пулсан, вӑл хӑйӗн пӗтӗм тӑванӗсене чи аякри ӑрӑва ҫитиех чӗртсе тӑратнӑ пулӗччӗ!

Если б он мог, воскресил бы всю родню, до самого далекого колена!

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Лейтенантӑн туйӑмӗсемпе шухӑшӗсене йышӑнса илмӗ май килнӗ пулсан, Маковей, паллах, йышӑннӑ пулӗччӗ.

Если бы можно было перенять все чувства и мысли лейтенанта, то он, Маковей, конечно, сделал бы это.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Паллах, ҫак йывӑр Австри ҫӗрӗ ӑшӗнче чаваланиччен, каччӑ огневой тӑрӑх киленсех пуҫхӗрлӗ алӑ ҫинче утса тухнӑ, юлташӗсемпе кӗрешнӗ е, пуҫне каҫӑртса, ҫывӑхра ларакан ҫуркуннехи вӑрманалла яра панӑ пулӗччӗ.

Конечно, вместо того, чтобы копаться в этой тяжелой австрийской земле, парень с бо́льшим удовольствием прошелся бы на руках по огневой, поборолся с товарищами, или, закинув голову, махнул бы в весенний лес, который высится рядом.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тепӗр чухне Сагайда, паллах, Черныша ҫиленнӗ пулӗччӗ, огневойӗнче чи япӑх вырӑн суйласа патӑн тесе, кӳренме пӑхӗччӗ.

В другой раз Сагайда, безусловно, надулся бы на Черныша и стал бы доказывать, что тот по дружбе отвел ему самый худший участок на огневой.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ыйтнӑ пулсан, хӗр ӑна: Сагайда, — тесе ответленӗ пулӗччӗ.

А если бы спросил, она ответила бы: Сагайда.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл питӗ йывӑр, ахаль чухне ӑна Хаецкий ниепле те ҫӗклеймен пулӗччӗ.

Он был такой тяжелый, что при других обстоятельствах Хаецкий, конечно, ни за что не поднял бы его.

XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах Самиевӑн полкӗ кунтан куҫса кайсан, сылтӑмри кӳршӗсен те пӗрин хыҫҫӑн теприн дамбӑна пӑрахса хӑвармалла, вӑрмана куҫса каймалла пулнӑ пулӗччӗ.

Но если снимется полк Самиева, то правые соседи тоже вынуждены будут один за другим оставить дамбу, перекочевать в лес.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫӗр ҫинчи пӗтӗм телей Маковей патне каялла таврӑннӑ пулӗччӗ

Все на свете вернулось бы к Маковею…

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пултарнӑ пулсан, вӑл ҫак ещӗк куписене хӑй кӳлӗнсе, вӗсене хӑвӑртрах огневой патнелле турттарса кайнӑ пулӗччӗ.

Если бы мог, то, кажется, сам впрягся бы в эти горы ящиков и тянул их быстрее к огневой.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тӑшман Морава хӗрринчи вӑрман чӑтлӑхне пырса пӑхма пултарнӑ пулсан, вӑл хӑй пуҫӗ ҫине йӑтӑнса анма мӗн тери аслатиллӗ тӑвӑл пуҫтарӑннине курнӑ пулӗччӗ!

Если бы враг мог заглянуть в гущу приморавских лесов, он увидел бы, какая гроза собирается у него над головой!

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ман шутпа, вӑл ырланӑ пулӗччӗ, мӗншӗн тесен кунта пустуй япала мар, шӳт туни те мар, кунта ҫынсем пӗр-пӗриншӗн ҫунса тӑраҫҫӗ.

Потому что тут не пустячки, не шутки, тут люди сгорают.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ман шутпа, сивлемен пулӗччӗ.

По-моему, он одобрил бы.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫак кӑткӑс ыйту ҫине вӑл мӗнле ответленӗ пулӗччӗ?

Представляешь, как бы он ответил на этот сложный вопрос?

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней