Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ларма сăмах пирĕн базăра пур.
ларма (тĕпĕ: ларма) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Бен, «пирӗн борт ҫинче ҫак хӑрах ураллӑ пӗр шуйттан пулни те» пире пурсӑмӑра хӑратнине ӗненсе, ӑна кимӗ ҫине ларма хӑех пулӑшнине йышӑнчӗ.

Бен признался, что сам помог ему сесть в лодку, так как был убежден, что нам всем угрожает опасность, «пока на борту остается этот одноногий дьявол».

XXXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Ҫакнашкал сивӗ ир хӑйӑр ҫинче ларма хавас мар, — терӗ вӑл.

— В такое холодное утро, сэр, неохота сидеть на песке.

XX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Пире алӑсене усса ларма ирӗк панӑ пулсан, эпир часах хуйха ӳкнӗ пулӑттӑмӑр.

Если бы нам позволили сидеть сложа руки, мы скоро упали бы духом.

XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анчах вӗсене, кирек мӗнле пулсан та шлюпкӑсем ҫинчен пӑрахса каймасӑр ларма хушнӑ пулас.

Но, очевидно, им было велено не покидать шлюпок ни при каких обстоятельствах.

XVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Юлашкинчен, ҫыр хӗррине ҫитсе, тен, унта ҫӑлтӑрсем тухичченех ларма та пултарнӑ пулӑттӑмӑр.

Наверняка в конце концов мы очутились бы у обрыва и просидели бы там до звезд.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫак хӗрачана, унӑн хӗрне, темле пысӑк хуйхӑ пырса ҫапнӑ тейӗн, — пӗтӗмпех анӑраса кайрӗ пулмалла вӑл, тӑван амӑшӗ ҫине сиксе ларма хатӗр, урамра илтӗнмелле кӑшкӑрать:

Большая ли неприятность свалялась на эту девочку, ее дочь, и уже, потеряв голову, та готова наброситься на родную мать, кричит так, что на улице слышно:

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вӑл мӗн тӑвасси паллӑ: ҫак айван, ачалла айван ӗҫ ҫинчен вӑл чӑтӑмлӑн, вӗҫне ҫити итлесе ларма пултарать, кайран тӗплӗн ӑнлантарма тытӑнать: ҫакӑн пек ӗҫе хисеплӗ ҫыннӑн, Первомайскинчи иккӗмӗш шкул завучӗн, хутшӑнма юраман, хутшӑннӑ пулсан, йӗрри-паллине пытарас пулать…

Глаза, заплыв ледком, ничего не выражают, кроме готовности терпеливо выслушать до конца эту глупую, какую-то просто детскую историю, в которую влетела самостоятельная как будто женщина, завуч второй Первомайской школы; как бы ей объяснить популярнее, что в такие истории не влетают или, но крайней мере, не оставляют следов…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Сӑпайлӑхӑмпа ватӑлӑхӑма кура, тӗм ӑшӗнче пытанса ларма та пултарӑп, теме мар килтӗм эпӗ сирӗн пата.

 — Нет, я явился к вам вовсе не для того, чтобы заявить: по причине деликатности и старости собираюсь отсиживаться в кустах.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Пӗчӗк урисене вӑл ҫывӑхри пуканӑн карлӑкӗ ҫине пусса ларать, — шӑпах ҫавӑн пек пусса ларма чарать те ӗнтӗ мана анне.

Сейчас эти ноги стояли на перекладине соседнего стула, как раз так, как никогда не разрешала мне ставить мать.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Акӑ, тахҫан Мария Ивановна асапланнӑ пек, вӑл подъездран коляска тӗртсе тухать, упӑшкине ун ҫине ларма пулӑшать.

Как когда-то Мария Ивановна, она выкатывала из подъезда коляску, помогала своему мужу устроиться в ней.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Хӗлле, ҫеҫенхир варринче, ирӗксӗр анса ларма та тивнӗ ӑна.

Была вынужденная посадка зимой, среди степи.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Мӗншӗн парта хушшинче ларма канӑҫсӑр пек сана, мӗншӗн, сӑнна мӑнаҫлӑ тума тӑрӑшса, класс руководителӗ ху пирки «ку таҫта тарасшӑн» тесе каласран хӑранӑ пек, куҫран тӳррӗн пӑхма тӑрӑшатӑн?

Отчего тебе вдруг стало неудобно сидеть за партой и ты изо всех сил стараешься принять надменный вид и ловишь взгляд своего классного, словно боишься, как бы тебя не заподозрили в желании увильнуть.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Тупӑ персе ярсан та, эпӗ ҫак вӑрӑ-хурахсемпе, ҫын юнӗпе варланнӑскерсемпе пӗрле, шлюпка ҫине ларма хӑйӑп-ши?

Разве я осмелюсь, когда выпалит пушка, сесть в шлюпку вместе с этими разбойниками, забрызганными человеческой кровью?

XIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Нумай вӑхӑт хушши тавлашнӑ хыҫҫӑн команда ҫакӑн пек пайланчӗ: улттӑшӗ карап ҫинӗ юлчӗҫ, ыттисем вунвиҫҫӗшӗ, вӑл шутра Сильвер та, шлюпкӑсем ҫине ларма тытӑнчӗҫ.

После долгих споров команда разделилась так: шестеро остались на корабле, а остальные тринадцать, в том числе и Сильвер, начали рассаживаться в шлюпках.

XIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑл пире хӑшпӗр сӗтел-пукансем, вӑл шутра, аннене прилавка хыҫӗнче ларма лайӑх пултӑр тесе, питӗ лайӑх кресло парса парнеленӗ.

Он нам подарил кое-какую мебель, в том числе превосходное кресло, чтобы матери моей удобнее было сидеть за прилавком.

VII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

«Садра ҫерем ҫинче ларма тата эрех ӗҫме юрамасть», тесе ятлаҫать, иксӗмӗре те хӑвалать.

Помоги переводом

Хӑнара // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 82–85 с.

Эпӗ пӗр вырӑнта ларма пултараймарӑм.

Я не мог усидеть на месте.

V сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Паллах, «коммунальнӑй» килкартинчи пӗтӗм хӗрсемпе хӗрачасен паха енӗсене тишкерсе ларма ерӗҫекен пур карчӑксем те Нина «старикки» Леня Шагаловах пулмалла тесе шухӑшламаҫҫӗ.

Конечно, даже те старухи, у которых есть особый досуг и особая охота разбирать достоинства девушек и девочек большого коммунального двора, не всегда прочат в «мужики» Нине именно Леньку Шагалова.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Унӑн куҫ харшисем, ҫамки ҫинчи йӗрсене тӳрлетсе, кӑштах — хурлӑхлӑн, кӑштах тӑрӑхласа кулнӑн пӗрӗнеҫҫӗ, вӗсене ҫапла персе, тата тепӗр самант хуравламасӑр ларма пулать.

Брови его при этом складываются насмешливо-жалобно, домиком: опустившись у висков и разгоняя морщинки по лбу, с такими бровями можно посидеть еще несколько секунд не отвечая.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Паллах, бетонӑн тутӑхнӑ арматурӑллӑ, кӑнттам та йывӑр катрамӗсемпе аппаланас вырӑнне, ҫапла «хӗртӗнсе» ларма меллӗрех.

И, само собой, было гораздо остроумнее вот так вот «припухать», чем возиться с тяжелыми и колючими кусками бетона, из которых торчала ржавая арматура.

Улттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней