Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

килӗшрӗ (тĕпĕ: килӗш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Юрать эппин, — килӗшрӗ Рустамов, — кун ҫинчен кайран калаҫӑпӑр.

— Ну хорошо, — согласился Рустамов, — об этом после поговорим.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Саида пекех, вӑл та Синицкие часах килӗшрӗ.

Он сразу понравился Синицкому, так же как и Саида.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Килӗшрӗ ӑна кунта.

Понравилось.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫӗнӗ «ҫурт» кроликсене килӗшрӗ пулас.

Кажется, кроликам понравилось новое жилище.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ку юрӑ мана килӗшрӗ: кӗвви питӗ лайӑх, сӑмахӗсем кӑна ӑнланмаллах мар: «Я гляжу ей вслед, ничего в ней нет…»

Мне эта песня понравилась; мотив хороший, а вот слова не совсем понятные: «Я гляжу ей вслед, ничего в ней нет…»

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Хамӑрпа пӗрле пулла пыма мӗн чухлӗ чӗнмерӗмӗр пулӗ, пирӗншӗн вӑхӑт тупаймарӗ вӑл, халӗ, ак, сӑмахсӑрах килӗшрӗ.

Сколько раз уговаривал — так ни разу с нами и не выбрался, а тут без разговоров.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Анчах вӑл хаваслансах килӗшрӗ.

Но он согласился.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫырла ӑна та шутсӑр килӗшрӗ.

Земляника ему тоже понравилась.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Гарик манпа разведкӑна кайма хаваслансах килӗшрӗ.

Гарик охотно согласился отправиться со мной на разведку.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Виҫҫӗн те юрать, — килӗшрӗ Гарик.

— Можно и втроем, — сказал Гарик.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Аппа пуҫарӑвӗ мана килӗшрӗ.

Мне понравилась идея сестры.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Паллах, — килӗшрӗ Беридзе.

— Конечно, — согласился Беридзе.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫапла… ҫапла… — килӗшрӗ Алексей, вара хӑй асапланнине хӗрарӑм туйса иличчен васкавлӑн тухса кайрӗ.

— Конечно… конечно, — согласился Алексей и поскорее ушел отсюда, пока женщина еще не распознала его переживаний.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Никифор юлташсене малалла шырани усӑсӑр тесе каланипе вӑл пӗр хирӗҫлемесӗрех килӗшрӗ.

Он покорно согласился с Никифором, что дальнейшие поиски товарищей бесполезны.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей ҫӗрле пулсан тин шырамашкӑн чарӑнма килӗшрӗ.

Лишь на ночь Алексей согласился прервать поиски.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Лешӗ хаваслансах килӗшрӗ те асӑрханса люк патнелле утрӗ.

Тот, охотно повинуясь, начал медленно и осторожно пробираться к люку.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Юрӗ, — килӗшрӗ Беридзе.

— Хорошо, — согласился Беридзе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Старик Таня ҫине пӑхса илчӗ те сасартӑках килӗшрӗ:

Старик посмотрел на Таню и вдруг согласился:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Юрать! — килӗшрӗ вӑл, унтан Кондрина та: — Тытӑр-ха ҫак пакура… — тесе хушрӗ.

— Есть! — отозвался тот и приказал Кондрину: — Берите-ка этот багор…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кончеланри Котляревский инженер Прибытков шухӑшӗпе килӗшрӗ.

Инженер Котляревский из Кончелана присоединил свой голос к мнению Прибьгткова.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней