Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Тӑватӑ сăмах пирĕн базăра пур.
Тӑватӑ (тĕпĕ: тӑватӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ун чухне вӗсен камерине кӑшт маларах ирӗке тухнисем вырӑнне харӑсах тӑватӑ ҫынна пырса ячӗҫ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хӑй кӑларса ывӑтнӑ ҫырури йӗркесем пуҫӗнче пичетленсех ларчӗҫ тейӗн: «…ӑна ҫӗр ҫӑтнӑ тӑк — унӑн ҫулӗ шӑпах унталла. Пирӗннисем вара вӑл чӗрӗ тесе шухӑшлаҫҫӗ. Эпир тепӗр тӑватӑ кунран таврӑнатпӑр, ҫав вӑхӑтра ӑна ярса тытма кирлех, мӗншӗн тесен вӑл ирӗклӗн ҫӳрет. Улттӑн пӗрне ҫӗнтересси — чӑрт сурмалӑх кӑна. Темӗн те калаҫҫӗ, турӑҫӑм каҫартӑр та, — Тарт шуйттанпа ҫыхланса кайнӑ имӗш. Ку маншӑн паллӑ мар».

В голове, как отпечатанные, стояли строки письма, скомканного и брошенного рукой Тарта: «…если бы он провалился, туда ему и дорога. А наши думают, что он жив. Мы вернемся через четыре дня, за это время должны его поймать непременно, потому что он будет ходить свободно. Шестерым с одним справиться — что плюнуть. Толкуют, прости меня, господи, что Тарт сошелся с дьяволом. Это для меня неизвестно».

IV. «Гарнаш, Автан урамӗ» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Риль нумай ҫырнӑ, тӑватӑ пысӑк хутлам ҫине чӑх урилле талккӑшпех кукӑрткаланӑ: ишевӗн вак-тӗвекне пӗлтернӗ, хӑй хутшӑннӑ пулӑмсемпе паллаштарнӑ, арӑмӗ ячӗпе — вӑрӑм, айванрах ҫепӗҫлӗхсем.

Риль писал много, четыре больших листа сплошь пестрели каракулями, сообщая подробности плавания, события, свидетелем которых был Риль, и длинные, неуклюжие нежности, адресованные жене.

IV. «Гарнаш, Автан урамӗ» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Сильвестр манӑн енчӗке тӗллет, манӑн ӑна Гонконгранах — вун тӑватӑ ҫаврашка… анчах вӑл ӑна, шуйттан кӳпесшӗ, малтан выляса илтер.

Сильвестр целится на мой кошелек, я должен ему с Гонконга четырнадцать кругляков, но пусть он сперва их выиграет, черт возьми!

III. Блемер Тарта тупать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Кок виски вырӑнне йӑнӑшпа уксус эссенцине хыпса лартнӑ, выртать, йынӑшать, ыран вара — чӑн-чӑн ылтӑнпа — тӑватӑ уйӑхшӑн шалу памалла.

Кок по ошибке вместо виски хватил уксусной эссенции, лежит и стонет, а завтра выдача жалованья настоящим золотом за четыре месяца!

III. Блемер Тарта тупать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Тӑватӑ сехет; боцман господин, ку сире еплерех килӗшет?

— Четыре часа; как вам это нравится, господин боцман?

I. Пӗри ҫук // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Ман кӳме ҫинче вӑл сакӑр вун тӑватӑ хут е ҫакӑнтан кая мар ларса курнӑ.

Она сидела на моей повозке восемьдесят четыре раза, или немного меньше.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Эпӗ тӑватӑ муренӑпа хӑмпӑ пек темӗнле шыҫмакскере тытрӑм.

Я поймал четыре мурены и еще какую-то толстую, как пузырь.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ҫапла карап хуҫи те, капитанӗ те пулса Артур Грэй тепӗр тӑватӑ ҫул, ӑраскалӗ кӑтартса пынипе Лисс хулине ҫитичченех, ишсе ҫӳрерӗ.

Так, капитаном и собственником корабля Артур Грэй плавал еще четыре года, пока судьба не привела его в Лисе.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Вара вӗсем — командӑри ҫирӗм тӑватӑ матрос — пурте пӗрле хӑна ҫуртне кӗрсе ларчӗҫ.

И они уселись в гостинице, все вместе, двадцать четыре человека с командой.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Халаплас е юрлас пулсан та ҫакӑ, пӗлетӗн-и, — чее мушиксемпе салтаксем ҫинчен, вӗсен шульӑкла хӑтланӑшӗсене каҫса кайса мухтани, ҫуман ура пек вараланчӑк, ӑш пӑкӑртатнилле килӗшӳсӗр, урмӑш кӗвӗллӗ тӑватӑ йӗркеллӗ кӗске сӑвӑсем…

А если рассказывают и поют, то, знаешь, эти истории о хитрых мужиках и солдатах, с вечным восхвалением жульничества, эти грязные, как немытые ноги, грубые, как урчание в животе, коротенькие четверостишия с ужасным мотивом…

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Лисс Капернӑран тӑватӑ ҫухрӑмра ҫеҫ ларсан та Ассоль хулара пулманпа пӗрех.

Ассоль бывала в городе не часто, хотя Лисе лежал всего в четырех верстах от Каперны.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Юнашар палатӑра, паҫӑр алӑкран курӑнаканнисемсӗр пуҫне татах тӑватӑ ҫын пулнӑ.

В соседней палате, кроме тех, которых он видел в дверь, находилось еще четыре человека.

Таркӑн // Николай Степанов. Чехов А. П. Таркӑн: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 16 с.

Тӑватӑ тонна таякан объектӑн хӑвӑртлӑхӗ сехетре 9300 км таран танлашнӑ, ҫавӑнпа унӑн кратерӗн диаметрӗ 10-20 метр пулӗ.

Скорость объекта массой четыре тонны составляла примерно 9300 км/ч, поэтому он должен был оставить кратер диаметром 10-20 метров.

Уйӑх ҫине ракета ӳкнӗрен унта ҫӗнӗ кратер йӗркеленнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31211.html

Ҫапла малтан тӑватӑ Кӑнаш пулнӑ, халӗ виҫҫӗ юлнӑ: Пӗчӗк Кӑнаш, Ҫавалхӗрри Кӑнаш) илсе кайнӑ.

Таким образом вначале было четыре Кунашей, а теперь осталось три: Верхние Кунаши, Нижние Кунаш) увезли.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Анатарах, урамӑн сулахай енче, Кукай Хветӗрӗн кил-ҫурчӗпе (халӗ Пракох Иванӗн) юнашар ман вӑхӑтрисем тӑватӑ класс вӗреннӗ шкул ҫурчӗччӗ.

Ниже, на левой стороне улицы, рядом с домом Федора Кугай (теперь принадлежит Ивану Пракоху) было здание школы, в котором в мои времена учились четыре класса.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Унӑн тӑватӑ хӗр те пӗр ывӑл ҫуралнӑ.

У нее родились четыре дочери и один сын.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Шупашкар хулинче, Ҫӗрпӳ тата Патӑрьел районӗсенче сывлӑха ҫирӗплетмелли уҫӑ йышши тӑватӑ физкультура комплексӗ, ГТО комплексӗн нормативӗсене йышӑнмалли ҫичӗ площадка тунӑ.

Построено также четыре физкультурно-оздоровительных комплекса открытого типа в городе Чебоксары, Цивильском и Батыревском районах, семь площадок для сдачи нормативов комплекса ГТО.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Чӑваш Ен Культура министерстви асӑрхаса тӑракан отрасльсене уйӑракан укҫа-тенкӗ калӑпӑшӗ Чӑваш Республикин пӗрлештернӗ бюджетӗнче тӑватӑ ҫул хушшинче икӗ хут ӳснӗ тата 2020 ҫулта 3,8 миллиард тенкӗпе танлашнӑ, 2021 ҫулта — 4,4 миллиард тенкӗпе.

Объемы финансирования отраслей, курируемых Минкультуры Чувашии, в консолидированном бюджете Чувашской Республики за четыре года увеличились в два раза и в 2020 году они составили 3,8 миллиарда рублей, в 2021 году – 4,4 миллиарда рублей.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Ҫак хушӑра Хӗрлӗ Тӑрна хӑйӗн миххинче тӑватӑ антилоп тире шыраса тупнӑ.

Между тем Красный Журавль, порывшись в своих мешках, достал четыре шкуры антилопы.

Синопа Москитсен йӑхне кӗрет // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней